search
person
arrow_back Back to Sarga 16
Verse 354.25

Sarga 16

नैषा पश्यति राक्षस्यो नेमान्पुष्पफलद्रुमान्। एकस्थहृदया नूनं राममेवानुपश्यति।।5.16.25।।

naiṣā paśyati rākṣasyo nemānpuṣpaphaladrumān. ekasthahṛdayā nūnaṃ rāmamevānupaśyati..5.16.25..

language

English Translation

"She is looking at neither the shedemons nor these trees full of flowers and fruits. She is surely thinking of Rama with a singleminded attention."

menu_book

Word Meanings

एषा this lady, राक्षस्यः at the shedemons, न पश्यति she is not looking, इमान् these, पुष्पफलद्रुमान् trees full of flowers and fruits, न not seeing, एकस्थहृदया with singleminded attention, राममेव only Rama, अनुपश्यति thinking, नूनम् surely.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 16

update

Verse

354.25