सुलभाःपुरुषराजन् सततंप्रियवादिनः । अप्रियस्यचपथ्यस्यवक्ताश्रोताचदुर्लभः ।।6.16.21।।
sulabhāḥpuruṣarājan satataṃpriyavādinaḥ . apriyasyacapathyasyavaktāśrotācadurlabhaḥ ..6.16.21..
language
English Translation
""O King Those who speak pleasingly are always easier to find than those who speak unpleasant but good words. Listeners of unpleasant words (though good) are difficult (to find).""
menu_book
Word Meanings
राजन् O king, सततम् always, प्रियवादिनः who speak pleasingly, पुरुषाः men, सुलभाः are easily found, अप्रियस्य: that which is unpleasant, पथ्यस्य: good words, वक्ता: speaker, श्रोताच: listener also, दुर्लभः difficult.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 16
update
Verse
422.21