दीप्तपावकसङ्काशैश्शितैःकाञ्चनभूषणैः । नत्वामिच्छाम्यहंद्रष्टुंरामेणनिहतंशरैः ।।6.16.23।।
dīptapāvakasaṅkāśaiśśitaiḥkāñcanabhūṣaṇaiḥ . natvāmicchāmyahaṃdraṣṭuṃrāmeṇanihataṃśaraiḥ ..6.16.23..
language
English Translation
""While the sharp golden arrows of Rama burning like fire strike you, I do not wish to see.""
menu_book
Word Meanings
दीप्तपावकसङ्काशैः like burning fire, काञ्जनभूषणैः decorated with gold, शितैः sharp, शरैः arrows, रामेण: by Rama, निहतम् striking to kill, त्वाम् you, द्रष्टुम् to see, नइच्छामि: I do not wish.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 16
update
Verse
422.23