search
person
arrow_back Back to Sarga 17
Verse 213.9

Sarga 17

सिंहोरस्कं महाबाहुं पद्मपत्रनिभेक्षणम्। आजानुबाहुं दीप्तास्यमतीव प्रियदर्शनम्।।3.17.7।। गजविक्रान्तगमनं जटामण्डलधारिणम्। सुकुमारं महासत्त्वं पार्थिवव्यञ्जनान्वितम्।।3.17.8।। राममिन्दीवरश्यामं कन्दर्पसदृशप्रभम्। बभूवेन्द्रोपमं दृष्ट्वा राक्षसी काममोहिता।।3.17.9।।

siṃhoraskaṃ mahābāhuṃ padmapatranibhekṣaṇam. ājānubāhuṃ dīptāsyamatīva priyadarśanam..3.17.7.. gajavikrāntagamanaṃ jaṭāmaṇḍaladhāriṇam. sukumāraṃ mahāsattvaṃ pārthivavyañjanānvitam..3.17.8.. rāmamindīvaraśyāmaṃ kandarpasadṛśaprabham. babhūvendropamaṃ dṛṣṭvā rākṣasī kāmamohitā..3.17.9..

language

English Translation

"The demoness was infatuated with Rama, whose chest was like that of a lion, who was strongarmed, who had a glowing face, pleasing to the eyes, who walked with the gait of an elephant, whose hair was matted, who was gentle and strong who was, endowed with royal traits, who had a blue lotuslike complexion, who was handsome as the god of love, and who resembled Indra."

menu_book

Word Meanings

सिंहोरस्कम् whose chest was like that of a lion, महाबाहुम् longarmed, पद्मपत्रनिभेक्षणम् whose eyes resembled lotus petals, आजानुबाहुम् kneelong arms, दीप्तास्यम् with a glowing face, अतीव vey much, प्रियदर्शनम् pleasing to look at, गजविक्रान्तगमनम् who walked with the gait of an elephant, जटामण्डलधारिणम् having matted hair, सुकुमारम् delicate, महासत्वम् very strong , पार्थिवव्यञ्जनान्वितम् endowed with royal traits, इन्दीवरश्यामम् bluelotuslike complexion, कन्दर्पसदृशप्रभम् glowing like the god of love, इन्द्रोपमम् as Indra, रामम् Rama, दृष्ट्वा after seeing, राक्षसी demoness, काममोहिता infatuated, बभूव became.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 17

update

Verse

213.9