search
person
arrow_back Back to Sarga 18
Verse 289.22

Sarga 18

न हि ते मर्षये पापं क्षत्रियोऽहं कुलोद्भवः। औरसीं भगिनीं वापि भार्यां वाप्यनुजस्य यः4.18.22।। प्रचरेत नरः कामात्तस्य दण्डो वधः स्मृतः।

na hi te marṣaye pāpaṃ kṣatriyo'haṃ kulodbhavaḥ. aurasīṃ bhaginīṃ vāpi bhāryāṃ vāpyanujasya yaḥ4.18.22.. pracareta naraḥ kāmāttasya daṇḍo vadhaḥ smṛtaḥ.

language

English Translation

"'I am a kshatriya born of a good family. I will not pardon you for your sin. Whosoever transgresses dharma against his own daughter, sister or brother's wife out of lust should be killed according to smriti."

menu_book

Word Meanings

कुलोद्भव: born in a good family, क्षत्रियः kshatriya, अहम् I am, ते your, पापम् sin, न मर्षये I will not pardon, यः नरः whoever, औरसीम् his own daughter, भगिनीं वापि even sister also, अनुजस्य brother's, भार्यां वापि wife also, कामात् out of lust, प्रचरेत meets, तस्य his, दण्डः punishment, वधः killing, स्मृतः ordained in scriptures.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 18

update

Verse

289.22