वृतां पुष्करिणीभिश्च नानापुष्पोपशोभिताम्। सदा मदैश्च विहगैर्विचित्रां परमाद्भुताम्।।5.18.7।।
vṛtāṃ puṣkariṇībhiśca nānāpuṣpopaśobhitām. sadā madaiśca vihagairvicitrāṃ paramādbhutām..5.18.7..
language
English Translation
"Ponds covered with a variety of beautiful flowers and colourful birds always cheerful looked very wonderful."
menu_book
Word Meanings
पुष्करिणीभिः with ponds, वृताम् covered, नानापुष्पोपशोभिताम् beautiful with different kinds of flowers, सदा मदैः always elated, विहगैः with birds, विचित्राम् colourful, परमाद्भुताम् very wonderful.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 18
update
Verse
356.7