search
person
arrow_back Back to Sarga 18
Verse 95.6

Sarga 18

इन्द्रियैरप्रहृष्टैस्तं शोकसन्तापकर्शितम्। निश्श्वसन्तं महाराजं व्यथिताकुलचेतसम्।।2.18.5।। ऊर्मिमालिनमक्षोभ्यं क्षुभ्यन्तमिव सागरम्। उपप्लुतमिवादित्यमुक्तानृतमृषिं यथा।।2.18.6।।

indriyairaprahṛṣṭaistaṃ śokasantāpakarśitam. niśśvasantaṃ mahārājaṃ vyathitākulacetasam..2.18.5.. ūrmimālinamakṣobhyaṃ kṣubhyantamiva sāgaram. upaplutamivādityamuktānṛtamṛṣiṃ yathā..2.18.6..

language

English Translation

"Maharaja (Dasaratha) with his senses dulled had become emaciated due to sorrow and suffering. With an agitated and troubled mind, he was breathing heavily. Although unshakable, he looked agitated like an ocean with successive rows of waves, like the Sun in eclipse, like an ascetic who has uttered falsehood."

menu_book

Word Meanings

अप्रहृष्टैः without delight, इन्द्रियैः with senses, शोकसन्तापकर्शितम् emaciated with sorrow and suffering, व्यथिताकुलचेतसम् with an agitated and troubled mind, निश्श्वसन्तम् breathing heavily, ऊर्मिमालिनम् crowned with a row of waves, अक्षोभ्यम् unshakable, क्षुभ्यन्तम् shaking, सागरम् इव like a sea, उपप्लुतम् covered (eclipsed), आदित्यम् इव like the Sun, उक्तानृतम् uttering falsehood, ऋषिं यथा like an ascetic, तं महाराजम् to that maharaja (Dasaratha).

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 18

update

Verse

95.6