search
person
arrow_back Back to Sarga 18
Verse 95.7

Sarga 18

अचिन्त्यकल्पं हि पितुस्तं शोकमुपधारयन्। बभूव संरब्धतर स्समुद्र इव पर्वणि।।2.18.7।।

acintyakalpaṃ hi pitustaṃ śokamupadhārayan. babhūva saṃrabdhatara ssamudra iva parvaṇi..2.18.7..

language

English Translation

"The more Rama reflected on the incomprehensible sorrow of the king, the more he became perturbed like an ocean on the new Moon day."

menu_book

Word Meanings

अचिन्त्यकल्पम् beyond imagination, नृपतेः king's,तं शोकम् such sorrow, उपधारयन् reflecting, पर्वणि on fullmoon day, समुद्र इव like an ocean, संरब्धतरः highly perturbed बभूव became.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 18

update

Verse

95.7