ततस्तु ते तं समुदग्रतेजसं तथापिऽतीक्ष्णप्रदरा निशाचराः। न शेकुरेनं सहसा प्रमर्दितुं वनद्विपा दीप्तमिवाग्निमुत्थितम्।।3.19.26।।
tatastu te taṃ samudagratejasaṃ tathāpi'tīkṣṇapradarā niśācarāḥ. na śekurenaṃ sahasā pramardituṃ vanadvipā dīptamivāgnimutthitam..3.19.26..
English Translation
"The nightrangers were unable to crush him(Rama) despite their sharp, glowing weapons just as wild elephants cannot face all at once the rising flame of the forest fire. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये अरण्यकाण्डे एकोनविंशस्सर्गः।। Thus ends the nineteenth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
ततः then, तथा like that, तीक्ष्णप्रदराः strike with sharp weapons, ते निशाचराः those nightrangers, वनद्विपाः wild elephants, उत्थितम् risen up, दीप्तम् kindled, अग्निम् इव like fire, समुदग्रतेजसम् glowing in front, तम् him, एनम् this person, सहसा all at once, प्रमर्धितुम् to crush, न शेकुः here not able to.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 19
Verse
215.26