क्षेप्तारं पर्वतेन्द्राणां वज्राणामिव वासवम्। महावातसमाविष्टं महामेघौघनिस्स्वनम्4.19.22।।
kṣeptāraṃ parvatendrāṇāṃ vajrāṇāmiva vāsavam. mahāvātasamāviṣṭaṃ mahāmeghaughanissvanam4.19.22..
language
English Translation
"Vali who used to hurl huge mountains like Indra discharges thunderbolts, who had the speed of wind of high velocity, who would roar like huge thundering clouds,"
menu_book
Word Meanings
वज्राणाम् the thunderbolts, वासवम् इव like Indra, पर्वतेन्द्राणाम् of huge mountains, क्षेप्तारम् the one who hurls, महावातसमाविष्टम् wind blowing at high velocity, महामेघौघनिस्स्वनम् thundering like huge clouds.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 19
update
Verse
290.22