search
person
arrow_back Back to Sarga 19
Verse 425.42

Sarga 19

एवमुक्तःकुशास्तीर्नोतीरेनदनदीपतेः । संविवेशतदारामोवेद्यामिवहुताशनः ।।6.19.42।।

evamuktaḥkuśāstīrnotīrenadanadīpateḥ . saṃviveśatadārāmovedyāmivahutāśanaḥ ..6.19.42..

language

English Translation

"Then when they (Sugriva and Lakshmana) said so to Rama, he sat on Kusa grass mat on the shore of the ocean just as fire stayed in the sacrificial altar. ।। इत्यार्षेवाल्मीकीयेश्रीमद्रामायणेआदिकाव्येयुद्धकाण्डेएकोनविंशस्सर्गः ।। This is the end of the nineteenth sarga of Yuddha Kanda of the first epic the holy Ramayana composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

एवम् in that way, उक्तः having said, रामः Rama, तदा: then, नदनदीपतेः ocean, कुशास्तीर्णे: on the Kusa grass mat, तीरे: shore, हुताशन: fire God, वेद्यामिव: like in the sacrificial altar, संविवेश: sat.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 19

update

Verse

425.42