न क्रुध्यत्यभिशप्तोऽपि क्रोधनीयानि वर्जयन्। क्रुद्धान्प्रसादयन्सर्वान् स इतोऽद्य प्रवत्स्यति।।2.20.4।।
na krudhyatyabhiśapto'pi krodhanīyāni varjayan. kruddhānprasādayansarvān sa ito'dya pravatsyati..2.20.4..
language
English Translation
"Rama who used to avoid deeds that caused anger, pacified those who were angry with him, and never lost his cool even when cursed, that Rama is going on exile today."
menu_book
Word Meanings
क्रोधनीयानि deeds that cause anger, वर्जयन् avoiding, क्रुद्धान् सर्वान् all cholerictempered persons, प्रसादयन् pacifying them, अभिशप्तोऽपि even cursed, न क्रुध्यति does not get angry, सः such Rama, अद्य today, इतः from here, प्रवत्स्यति is going on exile.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 20
update
Verse
97.4