search
person
arrow_back Back to Sarga 21
Verse 427.7

Sarga 21

असत्याचपुनस्सव्यंज्याघातविगतत्वचम् । दक्षिणोदक्षिणंबाहुंमहापरिघसन्निभम् ।।6.21.7।। गोसहस्रप्रदारंमुपधायमहत्भुजम् । अद्यमेमरणंवादतरणंसागरस्यवा ।।6.21.8।। तिरामोमतिंकृत्वामहाबाहुर्महोदधिम् । अधिशिश्येचविधिवत्प्रयतोनियतोमुनिः ।।6.21.9।।

asatyācapunassavyaṃjyāghātavigatatvacam . dakṣiṇodakṣiṇaṃbāhuṃmahāparighasannibham ..6.21.7.. gosahasrapradāraṃmupadhāyamahatbhujam . adyamemaraṇaṃvādataraṇaṃsāgarasyavā ..6.21.8.. tirāmomatiṃkṛtvāmahābāhurmahodadhim . adhiśiśyecavidhivatprayatoniyatomuniḥ ..6.21.9..

language

English Translation

"The mighty armed Rama's arms were hardened like that of iron bars by the large number of arrows received by the left arm and strained by giving thousands of cows as gifts by the right arm. Rama was determined now to cross over the great ocean or meet the sea with death and lay down subdued and restrained like a sage."

menu_book

Word Meanings

महाबाहुः mighty armed, दक्षिणः to left, रामः Rama, अस्यता released, ज्याघातविगतत्वचम् hardened by the large number of arrows released, सव्यम् by it, बाहुम् by the arm, महापरिघसन्निभम् like the iron bar, गोसहस्रप्रदातारम् thousands of cows given as gift, महत् large, दक्षिणम् to the left, भुजम् arm, उपधाय by strokes, अद्य now, मे my, सागरस्य of the ocean तरणंवा or the crossing over, मरणंवा or death, इति thus, धृतिम् determined, कृत्वा having resolved, अत्र and then, विधिवत् accordingly, प्रयतो self restrained, मुनिः sage, नियतः one who is subdued, महादधिम् great ocean, अधिशिश्ये lay down.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 21

update

Verse

427.7