धर्मार्थकामाः खलु तात लोके समीक्षिता धर्मफलोदयेषु। ते तत्र सर्वे स्युरसंशयं मे भार्येव वश्याऽभिमता सुपुत्रा।।2.21.56।।
dharmārthakāmāḥ khalu tāta loke samīkṣitā dharmaphalodayeṣu. te tatra sarve syurasaṃśayaṃ me bhāryeva vaśyā'bhimatā suputrā..2.21.56..
English Translation
"Dharma,artha and kama, O my dear are adjudged in this world according to the fruits of righteous action. All these three are doubtless there (in my decision to go to the forest), like obedience in a wife and love for the mother in good sons."
Word Meanings
तात O dear one, लोके in this world, धर्मफलोदयेषु obtaining the fruits of righteousness, धर्मार्थकामाः righteousness, wealth and objects of desire, समीक्षिताः are considered, वश्या obedient, अभिमता beloved, सुपुत्रा having good sons, भार्येव like a wife, तत्र in that (righteousness), ते सर्वे all these (dharma, artha and kama), स्युः will remain, मे to me, असंशयम् there is no doubt.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 21
Verse
98.56