search
person
arrow_back Back to Sarga 22
Verse 218.15

Sarga 22

तं मेरुशिखराकारं तप्तकाञ्चनभूषणम्। हेमचक्रमसम्बाधं वैदूर्यमयकूबरम्।।3.22.14।। मत्स्यैः पुष्पैर्द्रुमैश्शैलैश्चन्द्रसूर्यैश्च काञ्चनैः। मङ्गलैः पक्षिसङ्घैश्च ताराभिरभिसंवृतम्।।3.22.15।। ध्वजनिस्त्रिंशसम्पन्नं किङ्किणीकविराजितम्। सदश्वयुक्तं सोऽमर्षादारुरोह खरो रथम्।।3.22.16।।

taṃ meruśikharākāraṃ taptakāñcanabhūṣaṇam. hemacakramasambādhaṃ vaidūryamayakūbaram..3.22.14.. matsyaiḥ puṣpairdrumaiśśailaiścandrasūryaiśca kāñcanaiḥ. maṅgalaiḥ pakṣisaṅghaiśca tārābhirabhisaṃvṛtam..3.22.15.. dhvajanistriṃśasampannaṃ kiṅkiṇīkavirājitam. sadaśvayuktaṃ so'marṣādāruroha kharo ratham..3.22.16..

language

English Translation

"Then the impatient Khara mounted the chariot that looked like the peak of mount Meru. It was decorated with pure gold, had golden wheels, poles studded with vaidurya. The carriage of the chariot was engraved with golden figures of fishes, flowers, trees, the Sun, stars, flocks of auspicious birds, flags and swords. Shining with small bells, it was yoked to fine horses."

menu_book

Word Meanings

सः खरः that Khara, मेरुशिखराकारम् looking like the peak of the mount Meru, तप्तकाञ्चनभूषणम् decorated with best of gold, हेमचक्रम् having golden wheels, असम्बाधम् wellbuilt, वैदूर्यमयकूबरम् carriage pole studded with vaiduryas, काञ्चनैः gold, मत्स्यैः with fishes, पुष्पैः with flowers, द्रुमैः trees, शैलैः mountains, सूर्यैश्च Sun, मङ्गलैः with auspicious ones, पक्षिसङ्घैश्च flocks of birds, ताराभिः with stars, अभिसंवृतम् all surrounded by, ध्वजनिस्त्रिंशसम्पन्नम् equipped with flags and swords, किङ्किणीकविराजितम् with small bells, सदश्वयुक्तम् yoked to fine horses, रथम् chariot, अमर्षात् with impatience, अरुरोह mounted.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 22

update

Verse

218.15