Chapter 218
Sarga 22
एवमाधर्षितश्शूरश्शूर्पणख्या खरस्ततः। उवाच रक्षसां मध्ये खरः खरतरं वचः।।3.22.1।।
Ashamed and accused thus in the presence of the demons, the valiant Khara spoke to Surpanakha in har...
तवावमानप्रभवः क्रोधोऽयमतुलो मम। न शक्यते धारयितुं लवणाम्भ इवोल्बणम्।।3.22.2।।
Like the overslowing salt sea water, I am unable to contain this my excessive anger arising out of y...
न रामं गणये वीर्यान्मानुषं क्षीणजीवितम्। आत्मदुश्चरितैः प्राणान्हतोयोऽद्य विमोक्ष्यते।।3.22.3।।
Rama is a shortlived human. I do not care for his valour. His life span will be shortened (he will b...
बाष्पस्संह्रियतामेष सम्भ्रमश्च विमुच्यताम्। अहं रामं सह भ्रात्रा नयामि यमसादनम्।।3.22.4।।
Restrain your tears and your anxieties I will send Rama along with his brother to the abode of Yama.
परश्वथहतस्याद्य मन्दप्राणस्य संयुगे। रामस्य रुधिरं रक्तमुष्णं पास्यसि राक्षसि।।3.22.5।।
With his life ebbing out, killed by my axe in the fight, you will drink today, O demoness, Rama's re...
सा प्रहृष्टा वचश्श्रुत्वा खरस्य वदनाच्च्युतम्। प्रशशंस पुनर्मौर्ख्याद्भ्रातरं रक्षसां वरम्।।3.22.6।।
On hearing the words that came out of Khara's mouth, she was pleased. And in stupidity began praisin...
तया परुषितः पूर्वं पुनरेव प्रशंसितः। अब्रवीद्दूषणं नाम खरस्सेनापतिं तदा।।3.22.7।।
Khara, accused by her earlier and admired again, said to Dusana, chief of army:
चतुर्दश सहस्राणि मम चित्तानुवर्तिनाम्। रक्षसां भीमवेगानां समरेष्वनिवर्तिनाम्।।3.22.8।।
There are fourteen thousand demons at my command ready to act according to my will. They are warrior...
नीलजीमूतवर्णानां घोराणां क्रूरकर्मणाम्। लोकहिंसाविहाराणां बलिनामुग्रतेजसाम्।।3.22.9।।
They are of the colour of the dark blue cloud, dreadful and merciless, strong and powerful fighters ...
तेषां शार्दूलदर्पाणां महास्यानां महौजसाम्। सर्वोद्योग मुदीर्णानां रक्षसां सौम्य कारय।।3.22.10।।
O handsome one, get them all, powerful like tigers, demons with large countenances, mighty and arrag...
उपस्थापय मे क्षिप्रं रथं सौम्य धनूंषि च। शरांश्चित्रांश्च खङ्गांश्च शक्तीश्च विविधाश्शिताः।।3.22.11।...
O goodnatured one, get my chariot, bows and arrows, wonderful swords of different kinds and sharp mi...
अग्रे निर्यातुमिच्छामि पौलस्त्यानां महात्मनाम्। वधार्थं दुर्विनीतस्य रामस्य रणकोविदः।।3.22.12।।
O expert in warfare, I wish to lead those great warriors of Paulasthya family, to kill that immodest...
इति तस्य ब्रुवाणस्य सूर्यवर्णं महारथम्। सदश्वैश्शबलैर्युक्तमाचचक्षेऽथ दूषणः।।3.22.13।।
While Khara was speaking thus, Dusana reported that a huge chariot of the colour of the Sun yoked wi...
तं मेरुशिखराकारं तप्तकाञ्चनभूषणम्। हेमचक्रमसम्बाधं वैदूर्यमयकूबरम्।।3.22.14।। मत्स्यैः पुष्पैर्द्रुम...
Then the impatient Khara mounted the chariot that looked like the peak of mount Meru. It was decorat...
तं मेरुशिखराकारं तप्तकाञ्चनभूषणम्। हेमचक्रमसम्बाधं वैदूर्यमयकूबरम्।।3.22.14।। मत्स्यैः पुष्पैर्द्रुम...
Then the impatient Khara mounted the chariot that looked like the peak of mount Meru. It was decorat...
तं मेरुशिखराकारं तप्तकाञ्चनभूषणम्। हेमचक्रमसम्बाधं वैदूर्यमयकूबरम्।।3.22.14।। मत्स्यैः पुष्पैर्द्रुम...
Then the impatient Khara mounted the chariot that looked like the peak of mount Meru. It was decorat...
निशाम्य तु रथस्थं तं राक्षसा भीमविक्रमाः। तस्थुस्संपरिवार्यैनं दूषणं च महाबलम्।।3.22.17।।
The demons of terrific prowess surounded Khara and Dusana and stood by, when they saw both of them m...
खरस्तु तान्महेष्वासान्घोरवर्मायुधध्वजान्। निर्यातेत्यब्रवीद्दृष्ट्वा रथस्थस्सर्वराक्षसान्।।3.22.18।।
Khara mounted the chariot, saw the demons holding great weapons, wearing dreadful shields and holdin...
ततस्तद् राक्षसं सैन्यं घोरचर्मायुधध्वजम्। निर्जगाम जनस्थानान्महानादं महाजवम्।।3.22.19।।
Then the army of the demons wearing dreadful shields, holding weapons and flags, and making a loud n...
मुद्गरैः पट्टिसैश्शूलैस्सुतीक्ष्णैश्च परश्वधैः। खङ्गैश्चक्रैश्च हस्तस्थैर्भ्राजमानैश्च तोमरैः।।3.22....
The fourteen thousand demons loyal to the wishes of Khara, took in their hands, maces, piercing weap...
मुद्गरैः पट्टिसैश्शूलैस्सुतीक्ष्णैश्च परश्वधैः। खङ्गैश्चक्रैश्च हस्तस्थैर्भ्राजमानैश्च तोमरैः।।3.22....
The fourteen thousand demons loyal to the wishes of Khara, took in their hands, maces, piercing weap...
मुद्गरैः पट्टिसैश्शूलैस्सुतीक्ष्णैश्च परश्वधैः। खङ्गैश्चक्रैश्च हस्तस्थैर्भ्राजमानैश्च तोमरैः।।3.22....
The fourteen thousand demons loyal to the wishes of Khara, took in their hands, maces, piercing weap...
तांस्त्वभिद्रवतो दृष्ट्वा राक्षसान् भीमविक्रमान्। खरस्यापि रथः किञ्चिज्जगाम तदनन्तरम्।।3.22.23।।
Khara's chariot moved a bit behind the army of demons of frightening prowess who rushed forward to a...
ततस्ताञ्छबलानश्वास्तप्तकाञ्चनभूषितान्। खरस्य मतिमाज्ञाय सारथिस्समचोदयत्।।3.22.24।।
Knowing the mind of Khara, the charioteer hastened the horses of the colourful chariot decorated wi...
स चोदितो रथश्शीघ्रं खरस्य रिपुघातिनः। शब्देनापूरयामास दिशश्च प्रदिशस्तदा।।3.22.25।।
Spurred by the charioteer, the chariot of Khara, the slayer of enemies, produced a rattle that fille...
प्रवृद्धमन्युस्तु खरः खरस्वनो रिपोर्वधार्थं त्वरितो यथान्तकः। अचूचुदत्सारथिमुन्नदन्घनं महाबलो मेघ इव...
Khara in extreme anger hastened, like Yama, to slay his enemy. He roared loudly like a cloud raining...