अथोवाचरघुश्रेष्टस्सागरंदारुणंवचः । अद्यत्वांशोषयिष्यामिसपाताळंमहार्णव: ।।6.22.1।।
athovācaraghuśreṣṭassāgaraṃdāruṇaṃvacaḥ . adyatvāṃśoṣayiṣyāmisapātāळṃmahārṇava: ..6.22.1..
language
English Translation
"Thereafter, Rama uttered, "I shall make you dry up to the underworld", to the ocean that made his terrific presence.
Note: The Sun god appears before Rama and sustains the construction of the bridge by Nila. Rama crosses the ocean accompanied by Lakshmana and the army."
menu_book
Word Meanings
अथ and thereafter, रघुश्रेष्ट the best one among Raghu's, सागरम् to ocean, दारुणम् terrific, वचः words, उवाच uttered, महार्णव ocean, अद्य now, सपाताळम् that under world, त्वाम् you, शोषयिष्यामि will make it dry.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 22
update
Verse
428.1