arrow_back All Chapters

Chapter 428

Sarga 22

VERSE 428.1

अथोवाचरघुश्रेष्टस्सागरंदारुणंवचः । अद्यत्वांशोषयिष्यामिसपाताळंमहार्णव: ।।6.22.1।।

Thereafter, Rama uttered, "I shall make you dry up to the underworld", to the ocean that made his te...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.2

शरनिर्दग्धतोयस्यपरिशुष्कस्यसागर: । मयाशोषितसत्त्वस्यपांसुरुत्पद्यतेमहान् ।।6.22.2।।

"O Ocean When your water is dried up to the core by my arrows, huge sand will appear."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.3

मत्कार्मुकविसृष्टेवशरवर्षेणसागर । पारंतेऽद्यगमिष्यन्तिपदभिरेवप्लवङ्गमाः ।।6.22.3।।

"O Ocean, now the monkeys will go to the other side of the shore on your drying up with all the crea...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.4

विचिन्वन्नाभिजानासिपौरुषंनापिविक्रमम् । दानवालयसन्तापंमत्तोनाधिगमिष्यसि ।।6.22.4।।

"You, who are the abode of demons are not aware of my valour and prowess. You are not aware of the s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.5

ब्राह्मेणास्त्रेणसंयोज्यब्रह्मदण्डनिभम् शरम् । संयोज्यधनुषिश्रेष्ठविचकर्षमहाबलः ।।6.22.5।।

Rama proceeded to stretch the mighty bow that resembled the rod of punishment of Brahma energized by...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.6

तस्मिन्विविकृष्टेसहसाराघवेणशरासने । रोदसीसम्पफालेवपर्वताश्चचकम्पिरे ।।6.22.6।।

When Rama released the arrows from the bow, at once the sky to the earth including mountains tremble...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.7

तमश्चलोकमाव्रतेदिशश्चवचकाशिरे । प्रतिचुक्षुभिरेचाशुसरांसिसरितस्तथा ।।6.22.7।।

Then darkness engulfed the world, the directions were not noticeable and further the rivers were agi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.8

तिर्यक्चसहानेक्षत्रैस्सङ्गतौचन्द्रभास्करौ । भास्करांशुभिरादीप्तंतमसाचसमावृतम् ।।6.22.8।। चकाशेतदाकाश...

The Sun and moon moved obliquely (from south to North) along with the stars. On account of the darkn...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.9

तिर्यक्चसहानेक्षत्रैस्सङ्गतौचन्द्रभास्करौ । भास्करांशुभिरादीप्तंतमसाचसमावृतम् ।।6.22.8।। चकाशेतदाकाश...

The Sun and moon moved obliquely (from south to North) along with the stars. On account of the darkn...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.10

वपुस्फुरुश्चघनादिव्यादिविमारुतपङ् ख्कयः । बभञ्जचतदावृक्षान्जलदानुद्वहन्नपिः ।।6.22.10।।

Then terrific wind blew breaking forth the clouds, which is an abode of cold water, taking them away...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.11

अरुजंश्चैनशैलाग्राशनिखराणिबभञ्जनः । दिविस्पृशोमहमेघास्सङ्गतास्समहास्वनाः ।।6.22.11।। मुमुचुर्वैद्युत...

Huge clouds collected were moving at extraordinary speed in the sky breaking mountain peaks. Those c...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.12

यानिभूतानिदृश्यानिचुक्रुशुश्चाशनेसमम् ।।6.22.12।। अदृश्यानिचभूतानिमुमुचुर्भैरवस्वनम् । शिशियरेचाभिभू...

The creatures like humans etc. That could be seen and those that could not be seen like devils and g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.13

यानिभूतानिदृश्यानिचुक्रुशुश्चाशनेसमम् ।।6.22.12।। अदृश्यानिचभूतानिमुमुचुर्भैरवस्वनम् । शिशियरेचाभिभू...

The creatures like humans etc. That could be seen and those that could not be seen like devils and g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.14

सहाभूतैस्सतोयोर्मिस्सनागस्सहराक्षसः ।।6.22.14।। सहसाऽभूत्ततोवेगाबदीमवेगोमहोदधिः । योजनंव्यतिचक्रामवे...

There after those waves of water with its creatures, serpents and demons were at once thrown off at ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.15

सहाभूतैस्सतोयोर्मिस्सनागस्सहराक्षसः ।।6.22.14।। सहसाऽभूत्ततोवेगाबदीमवेगोमहोदधिः । योजनंव्यतिचक्रामवे...

There after those waves of water with its creatures, serpents and demons were at once thrown off at ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.16

तंतदासमतिक्रान्तंनातिचक्रामराघवः । समुद्धतममित्रघ्नोरामोनदनदीपतिम् ।।6.22.16।।

Rama the destroyer of foes did not attempt at the ocean that went far from the boundary, which was t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.17

ततोमथ्यात्समुद्रस्यसागरस्स्वयमुत्थितः । उदयन् हिमहाशैलान्मेरोरिवदिवाकरः ।।6.22.17।।

Then Sagara, the Lord of the ocean himself rising like the Sun over the mighty Meru Mountain rose fr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.18

पन्नगैस्सहदीप्तास्यैस्समुद्रःप्रत्यदृश्यत । स्निग्धवैढूर्यसङ्काशोजाम्बूनदविभूषणः ।।6.22.18।।

Then the Lord of the Ocean shining like the Vaidurya stone decked in pure gold as if blazing appeare...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.19

रक्तमाल्याम्बरधरःपद्मपत्रनिभेक्षणः । सर्वपुष्पमयींदिव्यांशिरसाधारयन् स्रजम् ।।6.22.19।। जातरूपमयैश्च...

Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.20

रक्तमाल्याम्बरधरःपद्मपत्रनिभेक्षणः । सर्वपुष्पमयींदिव्यांशिरसाधारयन् स्रजम् ।।6.22.19।। जातरूपमयैश्च...

Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.21

रक्तमाल्याम्बरधरःपद्मपत्रनिभेक्षणः । सर्वपुष्पमयींदिव्यांशिरसाधारयन् स्रजम् ।।6.22.19।। जातरूपमयैश्च...

Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.22

रक्तमाल्याम्बरधरःपद्मपत्रनिभेक्षणः । सर्वपुष्पमयींदिव्यांशिरसाधारयन् स्रजम् ।।6.22.19।। जातरूपमयैश्च...

Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.23

रक्तमाल्याम्बरधरःपद्मपत्रनिभेक्षणः । सर्वपुष्पमयींदिव्यांशिरसाधारयन् स्रजम् ।।6.22.19।। जातरूपमयैश्च...

Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.24

रक्तमाल्याम्बरधरःपद्मपत्रनिभेक्षणः । सर्वपुष्पमयींदिव्यांशिरसाधारयन् स्रजम् ।।6.22.19।। जातरूपमयैश्च...

Clad in red coloured robes, endowed with lotus petal like eyes having a wonderful wreath of diverse ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.25

पृथिवीवायुराकाशमापोज्योतिश्चराघव: । स्वभावेसौम्य तिष्ठन्तिशाश्वतंमार्गमाश्रिताः ।।6.22.25।।

"Noble Rama Earth, wind, space, water, and fire, the five elements remain in their path strictly fol...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.26

तत्स्वभावोममाप्येषयदगाधोऽहमप्लवः । विकारस्तुभवेद्गाधएतत्तेप्रवदाम्यहम् ।।6.22.26।।

"I am fathomless and as such not capable of being swum across as it is my nature too. My fording wil...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.27

नकामान्नचलोभाद्वानभयातत्सापार्थिवात्मज: । ग्राहनकाकुलजलंस्तम्बयेयंकथञ्जन ।।6.22.27।।

"O Lord of the land Out of desire or covetousness or even out of fear I will not be able to solidify...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.28

विधास्येराम: येनापिविषहिष्येह्यहंतथा । नग्राहाप्रहरिष्यन्तियावत्सेनातरिष्यति ।।6.22.28।। हरीणांतरणेर...

"O Rama I shall arrange a base in such a mode, by means of which the entire army of Vanaras can cros...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.29

तमब्रवीत्तदारामःउद्यतोहिनदीपते । अमोघोऽयंमहाबाणःकस्मिन् देशेनिपात्यताम् ।।6.22.29।।

Then Rama said, "O abode of Varuna, listen to me. In which location should I allow this unfailing mi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.30

रामस्यवचनंश्रुत्वातंचदृष्टवामहाशरम् । महोदधिर्महातेजाराघवंवाक्यमब्रवीत् ।।6.22.30।।

On hearing the question of Rama, the mighty ocean seeing the brilliant arrow spoke these words to hi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.31

उत्तरेणावकाशोऽस्तिकश्चित्पुण्यतमोमम । द्रुमकुल्यइतिख्यातोलोकेयथाभवान् ।।6.22.31।।

"To my north there is a holy place called Drumakulya, famous like you, and you have scope to act the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.32

उग्रदर्शनकर्माणोबहवस्तत्रदस्यवः । आभीरप्रमुखाःपापाःपिबन्तिसलिलंमम ।।6.22.32।।

"Marauders of terrific action, who are enemies of gods whose chief is Abhiras, live there drinking m...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.33

तैस्तुसंस्पर्शनंपापैर्नसहेपापकर्मभिः । अमोघःक्रियतांराम: तत्रतेषुशरोत्तमः ।।6.22.33।।

"Rama I cannot tolerate the touch of ones who are sinful in action. Therefore your (of descending th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.34

तस्यतद्वचनंश्रुत्वासागरस्यराघवः । मुमोचतंशरंदीप्तंवीरस्सागरदर्शनात् ।।6.22.34।।

On hearing the words of the request of Sagara and on account of seeing him, Rama let off the supreme...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.35

तेनतन्मरुकान्तारंपृथिव्याखलुविश्रुतम् । निपातितश्शरोयत्रवज्राशनिसमप्रभः ।।6.22.35।।

By the letting down of the dart that resembled the glow of Indra that part of the land was indeed po...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.36

ननादचतदातत्रवसुधाशल्यपीडिता । तस्माद्ब्राणमुखात्तोयमुत्पपातरसातलात् ।।6.22.36।।

At that part of the earth that was creviced by the piercing of the dart, water came out from the und...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.37

सबभूवतदाकूपोव्रणइत्येभिविश्रुतः । सततंचोत्थितंतोयंसमुद्रस्येनदृश्यते ।।6.22.37।।

That well (hole created by the dart) came to be known as Vrana. The water springing out of it foreve...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.38

अवधारणशब्दश्चदारुणस्समपद्यत । तस्मात्तद्बाणनिपातेनत्वपःकुक्षिष्वशोषयत् ।।6.22.38।।

A crack caused in the ground by letting off the dart produced terrific sound and by that, the water ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.39

विख्यातंत्रिषुलोकेषुमधुकान्तारमेवतत् ।।6.22.39।। मोक्षयित्वाततःकुक्षिंरामोदशरथात्मजः । वरंतस्मैददौवि...

Marukantaram is famous in the three worlds. Dasaratha's Rama, who is learned and has the valour of g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.40

विख्यातंत्रिषुलोकेषुमधुकान्तारमेवतत् ।।6.22.39।। मोक्षयित्वाततःकुक्षिंरामोदशरथात्मजः । वरंतस्मैददौवि...

Marukantaram is famous in the three worlds. Dasaratha's Rama, who is learned and has the valour of g...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.41

पशव्यश्चाल्परोगश्चफलमूलरसायुतः । बहुस्नेहोबहुक्षीरस्सुगधनिर्विविधौषधः ।।6.22.41।। एवमेतैर्गुणैरुक्तो...

By virtue of Rama's boon Maru became a beautiful land with tender grass for cows, with less diseases...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.42

पशव्यश्चाल्परोगश्चफलमूलरसायुतः । बहुस्नेहोबहुक्षीरस्सुगधनिर्विविधौषधः ।।6.22.41।। एवमेतैर्गुणैरुक्तो...

By virtue of Rama's boon Maru became a beautiful land with tender grass for cows, with less diseases...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.43

तस्मिन् दग्धेतदाकुक्षौसमुद्रस्सरितांपतिः । राघवंसर्वशास्त्रज्ञमिदंवचनमब्रवीत् ।।6.22.43।।

Thereafter when that land of Drumakulyam was burnt (by Rama's arrow) the Lord of rivers looked at Ra...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.44

अयंसौम्य: नलोनामतनयोविश्वकर्मणः । पित्रादत्तवरशीमान्प्रतिमोविश्वकर्मणाः ।।6.22.44।।

"Noble Rama This prosperous one named Nala is the son of Vishwakarma. Since he has obtained boons fr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.45

एषसेतुंमहोत्साहःकरोतुमयिवानरः । तमहंधारयिष्यामियथाह्येषपितातथा ।।6.22.45।।

"This monkey is full of zeal. He will build a bridge over me, and I will bear it. In that way he is ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.46

एवमुक्त्वोदधिर्नष्टस्समुत्थायनलस्तदा । अब्रवीद्वानरश्रेष्ठोवाक्यंरामंमहाबलः ।।6.22.46।।

Having spoken in that way, the Sea God disappeared. Nala, the foremost of vanaras, got up there afte...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.47

अहंसेतुंकरिष्यामिविस्तीर्णेवरुणालये । पितुस्सामर्थ्यमास्थायतत्त्वमहामहोदधिः ।।6.22.47।।

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.48

अयंहिसागरोभीमस्सेतुकर्मदिदृक्ष्याः । ददौदण्डभयाद्गाधंराघवायमहोदधिः ।।6.22.48।।

This fearsome ocean of mighty Sagara (dug by Sagara) then allowed a passage for Rama, out of fear of...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.49

मममातुर्वरोदत्तोमन्दरेविश्वकर्मणा । औरसस्तस्यपुत्रोऽहंसदृशोविश्वकर्मणा ।।6.22.49।। नचाप्यहमनुक्तोवःप...

"On the Mandara mountain Vishwakarma gave a boon to my mother. I am that Vishwakarma's own son, and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.50

मममातुर्वरोदत्तोमन्दरेविश्वकर्मणा । औरसस्तस्यपुत्रोऽहंसदृशोविश्वकर्मणा ।।6.22.49।। नचाप्यहमनुक्तोवःप...

"On the Mandara mountain Vishwakarma gave a boon to my mother. I am that Vishwakarma's own son, and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.51

मममातुर्वरोदत्तोमन्दरेविश्वकर्मणा । औरसस्तस्यपुत्रोऽहंसदृशोविश्वकर्मणा ।।6.22.49।। नचाप्यहमनुक्तोवःप...

"On the Mandara mountain Vishwakarma gave a boon to my mother. I am that Vishwakarma's own son, and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.52

ततोविसृष्टारामेणसर्वतोहरियूथपाः । अभिपेतुर्महारण्यंहृष्टाश्शतसहस्रशः ।।6.22.52।।

Then directed by Rama the Vanara troop leaders in hundreds and thousands sprang up gladly all over t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.53

तेनगान्नगसङ्काशाश्शाखामृगगणर्षभाः । बभञ्जुःवानरास्तत्रप्रचकर्षुश्चसागरम् ।।6.22.53।।

Mountain like bodied Vanara bulls there upon started collecting roots of trees from the foot of moun...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.54

तेसालैश्चाश्वकर्णैश्चधवैशैश्चवानराः । कुटजैरर्जुनैस्तालैस्तिलकैस्न्तिशैरपि ।।6.22.54।। बिल्वकैस्सप्त...

The Vanaras brought sala, asvakarna, dhava, bamboo, kutaja arjuna, palmira, tilaka, trisaira, bilva,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.55

तेसालैश्चाश्वकर्णैश्चधवैशैश्चवानराः । कुटजैरर्जुनैस्तालैस्तिलकैस्न्तिशैरपि ।।6.22.54।। बिल्वकैस्सप्त...

The Vanaras brought sala, asvakarna, dhava, bamboo, kutaja arjuna, palmira, tilaka, trisaira, bilva,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.56

समूलांश्चविमूलांश्चपादपान् हरिसत्तमाः । इन्द्रकेतूनिवोद्यम्यप्रजह्रूर्वानरास्तरून् ।।6.22.56।।

Lifting some trees with roots and some without roots like the staff of Indra's flag, Vanaras hurled ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.57

ताळानदाडिमगुल्मांश्चनारिकेळन्विभीतकान् । वकुलान्कदिरान्निम्बान्समाजह्रुस्समन्ततः ।।6.22.57।।

They brought palmira, dadima, coconut, karira, bakula and nimba trees and dropped all of them into t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.58

हस्तिमतान्महाकायाःपाषाणांश्चमहाबलाः । पर्वतांश्चसमुत्पाट्ययन्स्सरैःपरिवहन्तिच ।।6.22.58।।

The Vanaras of huge body size and strong like elephants collected stones and mountains, lifted them,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.59

प्रक्षिप्यमाणैरचलैस्सहसाजलमुद्दृतम् । समुत्ससर्पआकाशमवासर्पत्ततस्ततः ।।6.22.59।।

At once the water threw up (by dropping the mountains) rose, touching the sky and spreading.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.60

समुद्रंक्षोभयामासुर्वानराश्चस्समन्ततः । सूत्राण्यन्येप्रगृह्णान्तिव्यायतंशतयोजनम् ।।6.22.60।।

On account of throwing into the sea it got stirred up Others held the rope over a hundred yojanas in...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.61

नलश्चक्रेमहासेतुंमध्येनदनदीपतेः । सतदाक्रियतेसेतुर्वानरैर्घोरकर्मभिः ।।6.22.61।।

Nala started the task of building the huge bridge in the centre of the ocean with Vanaras.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.62

दण्डानन्येप्रगृह्णन्तिविचिन्वन्तितथापरे ।।6.22.62।। वानरैश्शतशस्तत्ररामस्याज्ञापुरस्सराः । मेघाभैःपर...

Others held sticks and some held logs of wood and reeds following the command of Rama, hundreds of V...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.63

दण्डानन्येप्रगृह्णन्तिविचिन्वन्तितथापरे ।।6.22.62।। वानरैश्शतशस्तत्ररामस्याज्ञापुरस्सराः । मेघाभैःपर...

Others held sticks and some held logs of wood and reeds following the command of Rama, hundreds of V...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.64

पुष्पिताग्रैश्चतरुभिस्सेतुंबध्नन्तिवानराः । पाषाणांश्चगिरिप्रख्यागनिरीणांशिखराणिच ।।6.22.64।। दृश्यन...

The Vanaras who were like Danavas, huge mountains in size were seen seizing boulders from the mounta...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.65

शिलानांक्षिप्यमाणानांशैलानांनिपात्यताम् । बभूवतुमुलश्शब्दस्तदातस्मिन्महोदधौ ।।6.22.65।।

By hurling off the mountains in that lofty ocean and throwing stones, a tumultuous sound arose.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.66

कृतानिप्रथमेनाह्नायोजनानिचतुर्दश । प्रहृष्टैर्गजसङ्काश्चैस्त्वरमाणैःप्लवङ्गमैः ।।6.22.66।।

Elephants like monkeys rejoiced over building speedily fourteen yojanas the distance of the bridge o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.67

द्वितीयेनतथैचाह्नायोजनानितुविंशतिः । कृतानिप्लवगैस्तूर्णंभीमकायैर्महाबलैः ।।6.22.67।।

In the same order the Vanaras of fierce bodies and extremely strong ones soon built twenty yojanas o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.68

अह्नातृतयेनतथायोजनानिकृतानिच । त्वरमाणैर्महाकायैरेकविंशतिरेवच ।।6.22.68।।

Endowed with huge body that way the Vanaras built extremely fast, twenty one yojanas on the third da...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.69

चतुर्थेनतथाचाह्नाद्वाविंशतिरथासिवा । योजनानिमहावेगैःकृतानित्वरितस्तुतैः ।।6.22.69।।

There upon at once Vanaras of great speed built twenty two yojanas on the fourth day.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.70

पञ्चमेनतथाचाह्नाप्लवगैःक्षिप्रकारिभिः । योजनानित्रयोविंशत्सुवेलमधिकृत्यवै ।।6.22.70।।

Similarly, on the fifth day the Vanaras endowed with great impetus built twenty three yojanas and cr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.71

सवानरवरश्रशीमान्विश्वकर्मात्माजोबली । बबन्धसागरेसेतुंयथाचाप्यतथापिता ।।6.22.71।।

Nala the son of Vishwakarma, the foremost of the Vanaras and strong like his father built the bridge...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.72

सनलेनकृतस्सेतुस्सागरेमकरालये । शुशुभेसुभगश्रशीमान् स्वातीपथइवाम्बरे ।।6.22.72।।

The bridge was built on the sea, an abode of crocodiles, was auspicious, glorious, and looked like t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.73

ततोदेवस्सगन्धर्वास्सिद्दाश्चपरमर्षयः । आगम्यगगनेतस्थुर्द्रष्टुकामास्तदद्बुतम् ।।6.22.73।।

The Gandharvas, gods and even siddhas felt happy and reached their stationed in the sky to see the w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.74

दशयोजनविस्तीर्णंशतयोजनमायतम् । ददृशुर्देवगन्धर्वानलसेतुंसुदुष्करम् ।।6.22.74।।

Gods and Gandharvas witnessed the bridge built by Nala that was ten yojanas in width and hundred yoj...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.75

आप्लवन्तःप्लवन्तश्चगर्जन्तश्चप्लवङ्गमाः ।।6.22.75।। तदच्नित्यमसह्यंचह्यद्भुतंरोमहर्षणम् । ददृशुस्सर्...

The monkeys were jumping about here and there roaring (in joy). All creatures witnessed the bridge t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.76

आप्लवन्तःप्लवन्तश्चगर्जन्तश्चप्लवङ्गमाः ।।6.22.75।। तदच्नित्यमसह्यंचह्यद्भुतंरोमहर्षणम् । ददृशुस्सर्...

The monkeys were jumping about here and there roaring (in joy). All creatures witnessed the bridge t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.77

तानिकोटिसहस्राणिवानराणांमहौजसाम् । बध्नन्तस्सागरेसेतुंजुग्मुःपारंमहोदधेः ।।6.22.77।।

The glorious Vanaras in thousands of crores reached the other side of the sea from the bridge constr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.78

विशालस्सुकृतश्रशीमान् सुभूमिस्सुसमाहितः । अशोभतमहान् सेतुस्सीमन्तइवसागरे ।।6.22.78।।

That huge bridge was well built, magnificent, evenly built, and extensive and looked charming like t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.79

ततःपारेसमुद्रस्यगदापाणिर्विभीषणः । परेषामभिघातार्थमतिष्ठत्सचिवैस्सहा ।।6.22.79।।

There upon Vibheeshana holding the mace stood on the other side of the ocean along with his friends ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.80

सुग्रीवस्तुततःप्राहरामंसत्यपराक्रमम् । हनूमन्तंत्वमारोहअङ्गदंचापिलक्ष्मणः ।।6.22.80।। अयंहिविपुलोवीर...

Sugriva addressed Rama of truthful valour and said, "You mount on heroic Hanuman, let Lakshmana clim...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.81

सुग्रीवस्तुततःप्राहरामंसत्यपराक्रमम् । हनूमन्तंत्वमारोहअङ्गदंचापिलक्ष्मणः ।।6.22.80।। अयंहिविपुलोवीर...

Sugriva addressed Rama of truthful valour and said, "You mount on heroic Hanuman, let Lakshmana clim...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.82

अग्रतस्तस्यसैन्यस्यश्रीमान्रामस्सलक्ष्मणः । जगामधन्वीधर्मात्मासुग्रीवेणसमन्वितः ।।6.22.82।।

Accompanied by Lakshmana and joined together with Sugriva, glorious and righteous Rama walked in fro...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.83

न्येमध्येनगच्छन्तिपार्श्वतोऽन्येप्लवङ्गमाः । सलिलंप्रपतन्तन्येमार्गमन्येनलेभिरे ।।6.22.83।। केचिद्वै...

While some monkeys walked in the middle some went in the side, some others were falling down in wate...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.84

घोषेणमहतातस्यसिन्धोर्घोषंसमुच्छ्रितम् । भीमन्तर्दधेभीमातरन्तीहरिवाहिनी ।।6.22.84।।

The terrific sound caused by the frightening advancement of massive monkey troops the sound of the o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.85

वानराणांहिसातीर्णावाहिनीनलसेतुना । तीरेनिविविशेराज्ञाबहुमूलफलोदके ।।6.22.85।।

The Vanara army having crossed the bridge of Nala by the king's order settled on the other shore tha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.86

तदद्बुतंराघवकर्मदुष्करंसमीक्ष्यदेवास्सहसिद्धचारणैः । उपेत्यरामसहसामहार्षिभिस्समभ्यषिञ्चन् सुशुभैर्जल...

At once the gods, siddhas, charanas and sages came towards Rama looking at his wonderful and most di...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 428.87

जयस्वशत्रून्नरदे व:मेदिनींससागरांपालयशाश्वतीस्समाः । इतीवरामंनरदेवसत्कृ तंशुभैर्वचोभिर्विविधैरपूजयन्...

"O Rama the Lord of human beings Let you win over enemies and rule the land for ever." Thus, hailing...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 429 arrow_forward