तत्स्वभावोममाप्येषयदगाधोऽहमप्लवः । विकारस्तुभवेद्गाधएतत्तेप्रवदाम्यहम् ।।6.22.26।।
tatsvabhāvomamāpyeṣayadagādho'hamaplavaḥ . vikārastubhavedgādhaetattepravadāmyaham ..6.22.26..
language
English Translation
""I am fathomless and as such not capable of being swum across as it is my nature too. My fording will be a deviation. I proclaim to you (how you can cross).""
menu_book
Word Meanings
तत् that, अहम् I, अगाधः fathomless, अप्लवःइतयत् as such not capable of swimming out, एषः so, ममापि mine too, स्वभावः nature, गाधःतु fording, विकारः deviation, भवेत् will be, एतत् as such, ते to you, प्रवदामि I proclaim
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 22
update
Verse
428.26