search
person
arrow_back Back to Sarga 22
Verse 428.26

Sarga 22

तत्स्वभावोममाप्येषयदगाधोऽहमप्लवः । विकारस्तुभवेद्गाधएतत्तेप्रवदाम्यहम् ।।6.22.26।।

tatsvabhāvomamāpyeṣayadagādho'hamaplavaḥ . vikārastubhavedgādhaetattepravadāmyaham ..6.22.26..

language

English Translation

""I am fathomless and as such not capable of being swum across as it is my nature too. My fording will be a deviation. I proclaim to you (how you can cross).""

menu_book

Word Meanings

तत् that, अहम् I, अगाधः fathomless, अप्लवःइतयत् as such not capable of swimming out, एषः so, ममापि mine too, स्वभावः nature, गाधःतु fording, विकारः deviation, भवेत् will be, एतत् as such, ते to you, प्रवदामि I proclaim

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 22

update

Verse

428.26