search
person
arrow_back Back to Sarga 22
Verse 428.8

Sarga 22

तिर्यक्चसहानेक्षत्रैस्सङ्गतौचन्द्रभास्करौ । भास्करांशुभिरादीप्तंतमसाचसमावृतम् ।।6.22.8।। चकाशेतदाकाशमुल्काशतविदीपितम् । अन्तरिक्षाच्चनिर्घातानिर्जग्मुरतुलस्वनाः ।।6.22.9।।

tiryakcasahānekṣatraissaṅgataucandrabhāskarau . bhāskarāṃśubhirādīptaṃtamasācasamāvṛtam ..6.22.8.. cakāśetadākāśamulkāśatavidīpitam . antarikṣāccanirghātānirjagmuratulasvanāḥ ..6.22.9..

language

English Translation

"The Sun and moon moved obliquely (from south to North) along with the stars. On account of the darkness that covered even the sun was not shining. The sky lighted by the meteors shone and unparalleled thunder shot forth."

menu_book

Word Meanings

चन्द्रभास्करौ the Sun and moon, नक्षत्रेःसह with stars, तिर्यक् obliquely, सङ्गतौ moved, भास्करांशुभिः even the Sun light, आदीप्तम् not shining, तमसाच on account of darkness, समावृतम् engulfed all over, तत् then, आकाशम् sky, उल्काशत by the meteors, विदीपितम् again lighted, प्रचकाशे shone, अन्तरिक्षात् from the sky, अतुलस्वनाः unparalleled, निर्घाताः thunder, निर्जग्मुः shot forth.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 22

update

Verse

428.8