देवराजमपि क्रुद्धो मत्तैरावतयायिनम्।।3.23.24।। वज्रहस्तं रणे हन्यां किं पुनस्तौ कुमानुषौ।
devarājamapi kruddho mattairāvatayāyinam..3.23.24.. vajrahastaṃ raṇe hanyāṃ kiṃ punastau kumānuṣau.
language
English Translation
"When angry, I can kill even (Indra) the wielder of the thunderbolt, rider of the intoxicated Airavata and lord of the gods. What to speak of these two petty humans?"
menu_book
Word Meanings
क्रुद्धः angered, मत्तैरावतयायिनम् riding an intoxicated Airavata, वज्रहस्तम् one who wields thunderbolt, देवराजमपि even the king of the gods, रणे in war, हन्याम् I will kill, तौ both of them, कुमानुषौ human beings, किं पुनः should I say again.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 23
update
Verse
219.24