search
person
arrow_back Back to Sarga 26
Verse 432.26

Sarga 26

श्वेतोरजतसङ्काशश्चपलोभीमविक्रमः । बुद्धिमान्वानरश्शूरस्त्रिषुलोकेषुविश्रुतः ।।6.26.25।। तूर्णंसुग्रीवमागम्यपुनर्गच्छतिसत्वरः । विभजन्वानरींसेनामनीकानिप्रहर्षयन् ।।6.26.26।।

śvetorajatasaṅkāśaścapalobhīmavikramaḥ . buddhimānvānaraśśūrastriṣulokeṣuviśrutaḥ ..6.26.25.. tūrṇaṃsugrīvamāgamyapunargacchatisatvaraḥ . vibhajanvānarīṃsenāmanīkānipraharṣayan ..6.26.26..

language

English Translation

""One who resembles silver in colour is Swetha. He is an intelligent one with terrific prowess, and a warrior is well known in the three worlds. Swetha is quickly coming towards Sugriva, dividing the Vanara army forces and again proceeding swiftly.""

menu_book

Word Meanings

रजतसङ्काशं: resembles silver in colour, चपलः agile, भीमविक्रयः of terrific prowess, बुद्धिमान् intelligent one, वीरः warrior, त्रिषुलोकेषु: in the three worlds, विश्रुतः well known, श्वेतःसवानरः Vanara by name Swetha, तूर्णम् quickly, सुग्रीवम् to Sugriva, आगम्य: coming towards, वानरीम् to the Vanaras, सेनाम् army, विभजन् dividing, अनीकानि: the forces, प्रहर्षयन् delightfully, सत्वरः swiftly, पुनः again, गच्छति: proceeding.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 26

update

Verse

432.26