search
person
arrow_back Back to Sarga 26
Verse 432.33

Sarga 26

यस्त्वेषसिंहसङ्काशःकपिलोदीर्घलोचनः । निभृतःप्रेक्षतेलङ्कांदिधक्षन्निवचक्षुषा ।।6.26.31।। विन्ध्यंकृष्णगिरिंसह्यंपर्वतंचसुदर्शनम् । राजन्सततमध्यास्तेरम्भोनामयूथपः ।।6.26.32।। शतंशतसहास्राणांत्रिंशच्चहरिपुङ्गवाः । यमेतेवानराश्शूराश्चण्डाश्चण्डपराक्रमाः ।।6.26.33।। परिवार्यानुगच्छन्तिलङ्कांमर्दितुमोजसा ।

yastveṣasiṃhasaṅkāśaḥkapilodīrghalocanaḥ . nibhṛtaḥprekṣatelaṅkāṃdidhakṣannivacakṣuṣā ..6.26.31.. vindhyaṃkṛṣṇagiriṃsahyaṃparvataṃcasudarśanam . rājansatatamadhyāsterambhonāmayūthapaḥ ..6.26.32.. śataṃśatasahāsrāṇāṃtriṃśaccaharipuṅgavāḥ . yametevānarāśśūrāścaṇḍāścaṇḍaparākramāḥ ..6.26.33.. parivāryānugacchantilaṅkāṃmarditumojasā .

language

English Translation

""O king! He who is like a lion, of tawny colour with long hair, who is steady, who is looking at Lanka as though he is going to burn with his eyes, he who is followed by thirty hundred thousand Vanara warriors of dreadful form and terrific valour are marching to crush Lanka, is called Rambha the leader of the troop. He was always ruling over Vindhya, Krishnagiri and Sudarsanam mountains.""

menu_book

Word Meanings

राजन् O king, सिंहसङ्काशः like a lion, कपिलः tawny coloured, दीर्घलोचन: long eyes, यः he who, निभृतः one who is steady, चक्षुषा: eyes, दिधक्षन्निव: as if burning with his looks, लङ्काम् Lanka, प्रेक्षते: looks, शतसहस्राणाम् hundred thousand, शतम् hundred, त्रिंशच्च: thirty, हरिपुङ्गवाः Vanara warriors, घोराः dreadful in form, चण्डपराक्रमाः of terrific valour, वानराः Vanaras, यान्तम् marching, यम् those, परिवार्य: with followers, ओजसा: with energy, लङ्काम् Lanka, मर्दितुम् to crush, अनुगच्छन्ति: following, सः he, रम्भोनाम: called Rambha, यूथपः leader of the troop, विन्ध्यं: at Vindhya mountain, कृष्णगिरिम् Krishnagiri, सह्यां: Sahaya, पर्वतम् mountain, सुदर्शनम् Sudarsanam, सततम् always, आध्यास्ते: rules

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 26

update

Verse

432.33