search
person
arrow_back Back to Sarga 27
Verse 298.21

Sarga 27

शतशः पक्षिसङ्घैश्च नानानादैर्विनादिता। एकैकमनुरक्तैश्च चक्रवाकैरलङ्कृता।।4.27.20।। पुलिनैरतिरम्यैश्च हंससारससेवितैः। प्रहसन्तीवभात्येषा नारी सर्वविभूषिता।।4.27.21।।

śataśaḥ pakṣisaṅghaiśca nānānādairvināditā. ekaikamanuraktaiśca cakravākairalaṅkṛtā..4.27.20.. pulinairatiramyaiśca haṃsasārasasevitaiḥ. prahasantīvabhātyeṣā nārī sarvavibhūṣitā..4.27.21..

language

English Translation

"'The river flocked with hundreds of birds chirping melodious notes and specially the chakravaka birds which are clinging to their mates in great love are moving in pairs.The river has lovely sandy banks filled with swans and sarasa birds. The river appears as though a young woman decked all over is laughing."

menu_book

Word Meanings

शतशः in hundreds, पक्षिसङ्घैश्च with flocks of birds, नानानादैर्विनादिता resounded with different melodies, एकैकम् each one, अनुरक्तैश्च by the loving ones, चक्रवाकैः by ruddy geese, अलङ्कृता beautified, अतिरम्यैः enchanting, पुलिनैः sandy banks, हंससारससेवितैः filled with swans and watercranes, एषा this, सर्वविभूषिता decorated all over, प्रहसन्ती laughing, नारीव like a young woman, भाति shines.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 27

update

Verse

298.21