search
person
arrow_back Back to Sarga 27
Verse 298.48

Sarga 27

नियम्य कोपं प्रतिपाल्यतां शरत् क्षमस्व मासां श्चतुरो मया सह। वसाचलेऽस्मिन्मृगराजसेविते संवर्धयन् शत्रुवधे समुद्यमम्4.27.48।।

niyamya kopaṃ pratipālyatāṃ śarat kṣamasva māsāṃ ścaturo mayā saha. vasācale'sminmṛgarājasevite saṃvardhayan śatruvadhe samudyamam4.27.48..

language

English Translation

"'Control your anger and wait for autumn. Pardon these (intervening) four months (which put a halt on your wareffort). Stay with me on this mountain infested with lions. Brace up to kill the enemy. इत्यार्षे श्रीमद्रामायणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये किष्किन्धाकाण्डे सप्तविंशस्सर्गः।। Thus ends the twentyseventh sarga of Kishkindakanda of the Holy Ramayana, the first epic, composed by sage Valmiki."

menu_book

Word Meanings

शत्रुवधे in slaying of enemies, समुद्यमम् effort, क्षमस्व you may pardon, कोपम् anger, नियम्य controlling, शरत् autumn, प्रतिपाल्यताम् you may wait for, चतुरः four, मासान् months, संवर्तयन् carrying out, मृगराजसेविते inhabited by lions, अस्मिन् अचले on this mountain, मया सह along with me, वस stay.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 27

update

Verse

298.48