search
person
arrow_back Back to Sarga 27
Verse 298.7

Sarga 27

गिरिशृङ्गमिदं रम्यमुन्नतं पार्थिवात्मज4.27.7।। श्वेताभिः कृष्णताम्राभिश्शिलाभिरुपशोभितम्। नानाधातुसमाकीर्णं दरीनिर्झरशोभितम्4.27.8।। विविधैर्वृक्षषण्डैश्च चारुचित्रलतायुतम्। नानाविहगसङ्घुष्टं मयूररवनादितम्4.27.9।। मालतीकुन्दगुल्मैश्च सिन्धुवारैश्शिरीषकैः। कदम्बार्जुनसर्जैश्च पुष्पितैरुपशोभितम्4.27.10।।

giriśṛṅgamidaṃ ramyamunnataṃ pārthivātmaja4.27.7.. śvetābhiḥ kṛṣṇatāmrābhiśśilābhirupaśobhitam. nānādhātusamākīrṇaṃ darīnirjharaśobhitam4.27.8.. vividhairvṛkṣaṣaṇḍaiśca cārucitralatāyutam. nānāvihagasaṅghuṣṭaṃ mayūraravanāditam4.27.9.. mālatīkundagulmaiśca sindhuvāraiśśirīṣakaiḥ. kadambārjunasarjaiśca puṣpitairupaśobhitam4.27.10..

language

English Translation

"'O prince this lovely mountain peak is lofty. It has white, black and red stones with many kinds of minerals scattered all over. It is delightful with caves and streams, and various clusters of trees and variegated vines. The chirps of several kinds of birds as well as the sounds of excellent peacocks are heard here. This place is delightful with bushes of jasmine, kunda and sindhuvara, sireeshaka, kadamba, arjuna and sarja in bloom."

menu_book

Word Meanings

पार्थिवात्मज O prince, श्वेताभिः with white, कृष्णताम्राभिः with black and red, शिलाभिः with stones, उपशोभितम् is very enchanting, नाना धातुसमाकीर्णम् with different kinds of minerals scattered all over, दरीनिर्झरशोभितम् having fascinating caves and waterfalls, विविधैः with different, वृक्षषण्डैश्च with clusters of trees, चारुचित्रलतायुतम् with fascinating vines, नानाविहगसङ्घुष्टम् crowded with different birds, मयूरवरनादितम् with sounds of peacocks, मालतीकुन्दगुल्मैश्च with bushes of delicate Jasmine and kunda, सिन्धुवारैः sindhuvara flower plants, शिरीषकै: sireeshaka trees, पुष्पितैः in bloom, सर्जैश्च and with sarja trees, उपशोभितम् very delighting, उत्तमम् best, इदम् this, गिरिशृङ्गम् this peak of mountain, उन्नतम् is lofty.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 27

update

Verse

298.7