search
person
arrow_back Back to Sarga 27
Verse 433.44

Sarga 27

एषचैषामधिपतिर्मध्येतिष्ठतिवीर्यवान् ।।6.27.43।। जयार्थीनित्यमादित्यमुपतिष्ठतिबुद्धिमान् । नाम्नापृथिव्यांविख्यातोराजन् शतबलीतियः ।।6.27.44।। एषैवाशंसतेलङ्कांस्वेनानीकेनमर्दितुम् ।

eṣacaiṣāmadhipatirmadhyetiṣṭhativīryavān ..6.27.43.. jayārthīnityamādityamupatiṣṭhatibuddhimān . nāmnāpṛthivyāṃvikhyātorājan śatabalītiyaḥ ..6.27.44.. eṣaivāśaṃsatelaṅkāṃsvenānīkenamarditum .

language

English Translation

""O king! He who is known as Satabali, is a famous one on the earth, is a valiant hero, a leader. He stands in the middle aspiring for victory ever worshipping Sun. He alone with his army is intending to demolish Lanka.""

menu_book

Word Meanings

राजन् O king!, यः he who, नाम्ना: named, शतबलीति: Satabali, पृथिव्याम् on this earth, विख्यातः very famous, वीर्यवान् valiant hero, एषाम् this, अधिपति: leader, एषः this, मध्ये: in middle, तिष्ठति: stands, बुद्धिमान् wise one, जयार्धी: aspiring for victory, नित्यम् ever, आदित्यम् Sun, उपतिष्ठते: worships, एषैव: he, स्वेन: alone, अनीकेन: army, लङ्काम् of Lanka, मर्दितुम् would demolish, आशंसते: intending to do.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 27

update

Verse

433.44