search
person
arrow_back Back to Sarga 29
Verse 106.4

Sarga 29

मृगा स्सिंहा गजाश्चैव शार्दूला श्शरभास्तथा। पक्षिण स्सृमराश्चैव ये चान्ये वनचारिणः।।2.29.3।। अदृष्टपूर्वरूपत्वात्सर्वे ते तव राघव। रूपं दृष्ट्वाऽपसर्पेयुर्भये सर्वे हि बिभ्यति।।2.29.4।।

mṛgā ssiṃhā gajāścaiva śārdūlā śśarabhāstathā. pakṣiṇa ssṛmarāścaiva ye cānye vanacāriṇaḥ..2.29.3.. adṛṣṭapūrvarūpatvātsarve te tava rāghava. rūpaṃ dṛṣṭvā'pasarpeyurbhaye sarve hi bibhyati..2.29.4..

language

English Translation

"O scion of the Raghu race antelopes, lions, elephants, tigers, sarabhas, birds, srimaras and other wild beasts wandering in the forest have not seen your beauty before. Now on seeing you, they will flee away. In fact, who will not be afraid of seeing an object of fear?."

menu_book

Word Meanings

राघव Rama, मृगाः antelopes, सिंहाः lions, गजाश्चैव elephants also, शार्दूला: tigers, तथा also, शरभाः sarabhas (a fabulous deer said to have eight legs), पक्षिणः birds, सृमराश्चैव srimaras (a kind of deer), अन्ये other, ये all, वनचारिणः wild beasts wandering in the forest, ते सर्वे all those, तव your, अदृष्टपूर्वरूपत्वात् which had not been seen by you before, रूपम् your appearance, दृष्ट्वैव on seeing alone, अपसर्पेयुः will flee away, भये when fear arises, सर्वे all, बिभ्यति हि are afraid of.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 29

update

Verse

106.4