arrow_back All Chapters

Chapter 106

Sarga 29

VERSE 106.1

एतत्तु वचनं श्रुत्वा सीता रामस्य दुःखिता। प्रसक्ताश्रुमुखी मन्दमिदं वचनमब्रवीत्।।2.29.1।।

Having heard the words of Rama, thus spoke Sita in a faint voice in sadness, with tears flowing ince...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.2

ये त्वया कीर्तिता दोषा वने वस्तव्यतां प्रति। गुणानित्येव तान्विद्धि तव स्नेहपुरस्कृतान्।।2.29.2।।

Understand that the difficulties of forest life described by you will be turned into advantages if t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.3

मृगा स्सिंहा गजाश्चैव शार्दूला श्शरभास्तथा। पक्षिण स्सृमराश्चैव ये चान्ये वनचारिणः।।2.29.3।। अदृष्टप...

O scion of the Raghu race antelopes, lions, elephants, tigers, sarabhas, birds, srimaras and other w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.4

मृगा स्सिंहा गजाश्चैव शार्दूला श्शरभास्तथा। पक्षिण स्सृमराश्चैव ये चान्ये वनचारिणः।।2.29.3।। अदृष्टप...

O scion of the Raghu race antelopes, lions, elephants, tigers, sarabhas, birds, srimaras and other w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.5

त्वया च सह गन्तव्यं मया गुरुजनाज्ञया। त्वद्वियोगेन मे राम त्यक्तव्यमिह जीवितम्।।2.29.5।।

In accordance with the command of the elders, I must accompany you to the forest. If I am separated ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.6

न हि मां त्वत्समीपस्थामपि शक्नोतिराघव। सुराणामीश्वर श्शक्रः प्रधर्षयितुमोजसा।।2.29.6।।

If I am in your company, O Rama even the lord of the gods, Indra with all his might will not be abl...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.7

पतिहीना तु या नारी न सा शक्ष्यति जीवितुम्। काममेवं विधं राम त्वया मम निदर्शितम्।।2.29.7।।

Your salutary instruction to me, O Rama, is 'A woman cannot live without her husband'. This truth is...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.8

अथ चापि महाप्राज्ञ ब्राह्मणानां मया श्रुतम्। पुरा पितृगृहे सत्यं वस्तव्यं किल मे वने।।2.29.8।।

O highly sagacious Rama I had also heard in my father's house long ago, from brahmins prophesing th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.9

लक्षणिभ्यो द्विजातिभ्य श्शृत्वाऽहं वचनं पुरा। वनवासकृतोत्साहा नित्यमेव महाबल।।2.29.9।।

O mighty hero ever since I heard the prophesies from the brahmin palmists I am yearning to dwell in ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.10

आदेशो वनवासस्य प्राप्तव्य स्स मया किल। सा त्वया सह तत्राहं यास्यामि प्रिय नान्यथा।।2.29.10।।

Therefore, O my beloved I must certainly obtain such a command to dwell in the forest. I must accomp...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.11

कृतादेशा भविष्यामि गमिष्यामि सह त्वया। कालश्चायं समुत्पन्न स्सत्यवाग्भवतु द्विजः।।2.29.11।।

I will go with you, true to the prediction of the brahmin. That time has come and let his prediction...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.12

वनवासेऽभिजानामि दुःखानि बहुथा किल। प्राप्यन्ते नियतं वीर पुरुषैरकृतात्मभिः।।2.29.12।।

I am aware, O valiant one, that there are hardships of every kind in forest life. But they befall t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.13

कन्यया च पितुर्गेहे वनवास श्शृतो मया। भिक्षिण्या स्साधुवृत्ताया मम मातुरिहाग्रतः।।2.29.13।।

When I was young in my father's house, a holy female mendicant foretold in the presence of my mother...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.14

प्रसादितश्च वै पूर्वं त्वं मे बहुतिथं प्रभो। गमनं वनवासस्य काङ्क्षितं हि सह त्वया।।2.29.14।।

Pleased with my long entreaties in the past to dwell with you in the forest, O lord, you had grante...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.15

कृतक्षणाऽहं भद्रं ते गमनं प्रति राघव। वनवासस्य शूरस्य चर्या हि मम रोचते।।2.29.15।।

Since then I have been counting time for this forest life. It pleases me to follow my valiant hero a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.16

शुद्धात्मन्प्रेमभावाध्दि भविष्यामि विकल्मषा। भर्तारमनुगच्छन्ती भर्ता हि मम दैवतम्।।2.29.16।।

O my purehearted one by following my husband with love I shall become sinless, because my husband is...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.17

प्रेत्यभावे हि कल्याण स्सङ्गमो मे सह त्वया। श्रुतिर्हि श्रूयते पुण्या ब्राह्मणानां यशस्विनाम्।।2.29....

My union with you, O highminded one, is auspicious even beyond death. A woman, given away by her par...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.18

प्रेत्यभावे हि कल्याण स्सङ्गमो मे सह त्वया। श्रुतिर्हि श्रूयते पुण्या ब्राह्मणानां यशस्विनाम्।।2.29....

My union with you, O highminded one, is auspicious even beyond death. A woman, given away by her par...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.19

एवमस्मात्स्वकां नारीं सुवृत्तां हि पतिव्रताम्। नाभिरोचयसे नेतुं त्वं मां केनेह हेतुना।।2.29.19।।

Why don't you want to take to the forest your own wife who is loyal and devoted, and is of good cond...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.20

भक्तां पतिव्रतां दीनां मां समां सुखदुःखयोः। नेतुमर्हसि काकुत्स्थ समान सुखदुःखिनीम्।।2.29.20।।

O Rama, I am faithful and devoted to you. I have equal disposition to happiness and sorrow. I equall...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.21

ययदि मां दुःखितामेवं वनं नेतुं न चेच्छसि। विषमग्निं जलं वाऽहमास्थास्ये मृत्युकारणात्।।2.29.21।।

If you do not wish to take your wife in this time of distress to the forest I shall die by consuming...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.22

एवं बहुविधं तं सा याचते गमनं प्रति। नानुमेने महाबाहुस्तां नेतुं विजनं वनम्।।2.29.22।।

Despite Sita's pleadings with him in various ways the mightyarmed Rama would not consent to take he...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.23

एवमुक्ता तु सा चिन्तां मैथिली समुपागता। स्नापयन्तीव गामुष्णैरश्रुभिर्नयनच्युतैः।।2.29.23।।

Thus spoken to (prevented), Sita was filled with grief and cried, drenching the ground with warm tea...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 106.24

चिन्तयन्तीं तथा तां तु निवर्तयितुमात्मवान्। ताम्रोष्ठीं स तदा सीतां काकुत्स्थो बह्वसान्त्वयत्।।2.29....

That selfpossessed scion of the Kakutstha dynasty consoled the copperredlipped Sita in several ways ...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 107 arrow_forward