arrow_back All Chapters

Chapter 107

Sarga 30

VERSE 107.1

सान्त्व्यमाना तु रामेण मैथिली जनकात्मजा। वनवासनिमित्ताय भर्तारमिदमब्रवीत्।।2.30.1।।

In response to Rama's consolation with regard to her stay in the forest, the daughter of Janaka, Mai...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.2

सा तमुत्तमसंविग्ना सीता विपुलवक्षसम्। प्रणयाच्चाभिमानाच्च परिचिक्षेप राघवम्।।2.30.2।।

Sita agitated over a supreme cause upbraided the broadchested scion of the Raghu race out of love an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.3

किं त्वाऽमन्यत वैदेहः पिता मे मिथिलाधिपः। राम जामातरं प्राप्य स्त्रियं पुरुषविग्रहम्।।2.30.3।।

O Rama while accepting you as soninlaw did my father, king of Mithila and lord of Videha ever think ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.4

अनृतं बत लोकोऽयमज्ञानाद्यदि वक्ष्यति। तेजो नास्ति परं रामे तपतीव दिवाकरे।।2.30.4।।

Alas that will be a falschood if people out of ignorance say that there is no supreme splendour in R...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.5

किं हि कृत्वा विषण्णस्त्वं कुतो वा भयमस्ति ते। यत्परित्यक्तुकामस्त्वं मामनन्यपरायणाम्।।2.30.5।।

What may be the cause for your fear and depression behind your desire to desert one who is so exclus...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.6

द्युमत्सेनसुतं वीर सत्यवन्तमनुव्रताम्। सावित्रीमिव मां विद्धि त्वमात्मवशवर्तिनीम्।।2.30.6।।

Know, O valiant one, that by remaining subordinate to you, I am as faithful to you as Savitri was to...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.7

न त्वहं मनसाऽप्यन्यं द्रष्टाऽस्मि त्वदृतेऽनघ। त्वया राघव गच्छेयं यथाऽन्या कुलपांसिनी।।2.30.7।।

O sinless son of the Raghus I am not like other women who bring disgreace to the family. I have not ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.8

स्वयं तु भार्यां कौमारीं चिरमध्युषितां सतीम्। शैलूष इव मां राम परेभ्यो दातुमिच्छसि।।2.30.8।।

I have been living with you for a long time, O Rama I am young and chaste. Why do you, like an actor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.9

यस्य पथ्यं च रामाऽत्थ यस्य चार्थेऽवरुध्यसे। त्वं तस्य भव वश्यश्च विधेयश्च सदाऽनघ।।2.30.9।।

You, O sinless Rama, may become subservient and obedient to them about whose wellfare you are speaki...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.10

स मामनादाय वनं न त्वं प्रस्थातुमर्हसि। तपो वा यदि वाऽरण्यं स्वर्गो वा स्यात्सह मे त्वया।।2.30.10।।

You should not depart for the forest without taking me. Be it for penance or for the forest or for h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.11

न च मे भविता तत्र कश्चित्पथि परिश्रमः। पृष्ठतस्तव गच्छन्त्या विहारशयनेष्विव।।2.30.11।।

While following you, I will feel no fatigue there on the way as if I am going on a pleasurestroll or...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.12

कुशकाशशरेषीका ये च कण्टकिनो द्रुमाः। तूलाजिनसमस्पर्शा मार्गे मम सह त्वया।।2.30.12।।

The white reeds, the kusha, the sara and the ishika grasses and thorny trees on the way will feel as...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.13

महावातसमुद्धूतं यन्मामपकरिष्यति। रजो रमण तन्मन्ये परार्थ्यमिव चन्दनम्।।2.30.13।।

I shall regard, O charming Rama, the harmful dust raised by the stormy wind and settled on me as the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.14

शाद्वलेषु यथा शिश्ये वनान्ते वनगोचर। कुथास्तरणतल्पेषु किं स्यात्सुखतरं ततः।।2.30.14।।

O rover of the forest I will feel happier when I sleep on the meadows (of tender green grass) on the...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.15

पत्रं मूलं फलं यत्त्वमल्पं वा यदि वा बहु। दास्यसि स्वयमाहृत्य तन्मेऽमृतरसोपमम्।।2.30.15।।

Whatever leaves or roots or fruits you collect with your own hands for me little or much, they will ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.16

न मातुर्न पितुस्तत्र स्मरिष्यामि न वेश्मनः। आर्तवान्युपभुञ्जाना पुष्पाणि च फलानि च।।2.30.16।।

Enjoying the seasonal flowers and fruits in the forest, I will not remember my mother or father or h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.17

न च तत्र ततः किञ्चिद्द्रष्टुमर्हसि विप्रियम्। मत्कृते न च ते शोको न भविष्यामि दुर्भरा।।2.30.17।।

Therefore, you should not anticipate any problem from me in the forest. Neither shall I be burdensom...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.18

य स्त्वया सह स स्वर्गो निरयो यस्त्वया विना। इति जानन्परां प्रीतिं गच्छ राम मया सह।।2.30.18।।

Wherever I be with you is heaven and without, hell. O Rama, recognise this truth, and derive great p...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.19

अथ मामेवमव्यग्रां वनं नैव नयिष्यति। विषमद्यैव पास्यामि मा विशं द्विषतां गमम्।।2.30.19।।

If you do not take me to the forest without the least hesitation I shall consume poison right now, b...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.20

पश्चादपि हि दुःखेन मम नैवास्ति जीवितम्। उज्झितायास्त्वया नाथ तदैव मरणं वरम्।।2.30.20।।

If forsaken, O Lord I shall not live a life of sorrow. Instant death is better (than abandoned exist...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.21

इमं हि सहितुं शोकं मुहूर्तमपि नोत्सहे। किं पुनर्दशवर्षाणि त्रीणि चैकं च दुःखिता।।2.30.21।।

I cannot bear this grief even for a moment, what to speak of fourteen (ten and three and one) years ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.22

इति सा शोकसन्तप्ता विलप्य करुणं बहु। चुक्रोश पतिमायस्ता भृशमालिङ्ग्य सस्वरम्।।2.30.22।।

Tormented with grief, Sita piteously and profusely lamented, and then exhausted, embraced her husba...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.23

सा विद्धा बहुभिर्वाक्यैर्दिग्धैरिव गजाङ्गना। चिरसन्नियतं बाष्पं मुमोचाग्निमिवारणिः।।2.30.23।।

Pierced by so many words (of objection from Rama), Sita felt like a cowelephant penetrated by poiso...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.24

तस्या स्फटिकसङ्काशं वारि सन्तापसम्भवम्। नेत्राभ्यां परिसुस्राव पङ्कजाभ्यामिवोदकम्।।2.30.24।।

Crystallike tears arising out of distress flowed from her eyes like water trickling from two lotuses...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.25

तच्चैवामलचन्द्राभं मुखमायतलोचनम्। पर्यशुष्यत बाष्पेण जलोद्धृतमिवाम्बुजम्।।2.30.25।।

Her face with large eyes assumed the brightness of an immaculate Moon and withered with tears like a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.26

तां परिष्वज्य बाहुभ्यां विसंज्ञामिव दुःखिताम्। उवाच वचनं रामः परिविश्वासयंस्तदा।।2.30.26।।

With his arms Rama embraced Sita who had almost fainted in grief. And in order to create confidence ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.27

न देवि तव दुःखेन स्वर्गमप्यभिरोचये। न हि मेऽस्ति भयं किञ्चित्स्वयम्भोरिव सर्वतः।।2.30.27।।

When you are in grief O Devi I do not desire even heaven. Like the selfcreated Brahma, I have no fea...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.28

तव सर्वमभिप्रायमविज्ञाय शुभानने। वासं न रोचयेऽरण्ये शक्तिमानपि रक्षणे।।2.30.28।।

O Sita of auspicious countenance even though I am capable of protecting you I did not like your stay...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.29

यत्सृष्टाऽसि मया सार्धं वनवासाय मैथिलि। न विहातुं मया शक्या कीर्तिरात्मवता यथा।।2.30.29।।

Since you, O daughter of Mithila, were born to go along with me to the forest, I cannot abandon you ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.30

धर्मस्तु गजनासोरु सद्भिराचरितः पुरा। तं चाहमनुवर्तेऽद्य यथा सूर्यं सुवर्चला।।2.30.30।।

O one with (shapely) thighs like the trunk of an elephant follow only the path of righteousness pra...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.31

न खल्वहं न गच्छेयं वनं जनकनन्दिनि। वचनं तन्नयति मां पितु स्सत्योपबृंहितम्।।2.30.31।।

Not that I shall not go to the forest (go I must). My father's word nourished by truth is leading me...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.32

एष धर्मस्तु सुश्रोणि पितुर्मातुश्च वश्यता। अतश्च तं व्यतिक्रम्य नाहं जीवितुमुत्सहे।।2.30.32।।

Obedience to parents is a righteous act. Therefore, O one with fair hips I cannot live and disobey t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.33

अस्वाधीनं कथं दैवं प्रकारैरभिराध्यते। स्वाधीनं समतिक्रम्य मातरं पितरं गुरुम्।।2.30.33।।

Mother, father and preceptor are present before us. By overstepping them, how can we, in various way...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.34

यत्त्रयं तत्त्रयो लोकाः पवित्रं तत्समं भुवि। नान्यदस्ति शुभापाङ्गे तेनेदमभिराध्यते।।2.30.34।।

Where these three(mother,father and preceptor) equal to the three worlds are, O one with loverly sid...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.35

न सत्यं दानमानौ वा न यज्ञाश्चाप्तदक्षिणाः। तथा बलकरा स्सीते यथा सेवा पितुर्हिता।।2.30.35।।

Truth or munificence or homage or distribution of gifts to the revered ones or sacrifices, O Sita, a...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.36

स्वर्गो धनं वा धान्यं वा विद्याः पुत्रास्सुखानि च। गुरुवृत्त्यनुरोधेन न किञ्चिदपि दुर्लभम्।।2.30.36।...

By fulfilling father's wish, nothing is difficult to achieve, whether it is heaven, or wealth, or fo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.37

देवगन्धर्वगोलोकान्ब्रह्मलोकां स्तथाऽपरान्। प्राप्नुवन्ति महात्मानो मातापितृपरायणाः।।2.30.37।।

Great men who are devoted to the service of their parents attain the world of the gods, of gandharva...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.38

स मां पिता यथा शास्ति सत्यधर्मपथे स्थितः। तथा वर्तितुमिच्छामि स हि धर्मस्सनातनः।।2.30.38।।

My father who follows the path of truth and dharma whatever be his commands, I wish to obey. He is, ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.39

मम सन्ना मतिस्सीते त्वां नेतुं दण्डकावनम्। वसिष्यामीति सा त्वं मामनुयातुं सुनिश्चिता।।2.30.39।।

O Sita, my discretion fails me in deciding whether to take you to Dandaka forest or not. You are, ho...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.40

सा हि सृष्टाऽनवद्याङ्गि वनाय मदिरेक्षणे। अनुगच्छस्व मां भीरु सहधर्मचरी भव।।2.30.40।।

O one with fascinating eyes and exquisite beauty you were born to live in the forest. O gentle lady,...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.41

सर्वथा सदृशं सीते मम स्वस्य कुलस्य च। व्यवसायमनुक्रान्ता कान्ते त्वमतिशोभनम्।।2.30.41।।

You, O my lovely beloved Sita, have taken in the right time a highly dignified decision befitting in...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.42

आरभस्व शुभश्रोणि वनवासक्षमाः क्रियाः। नेदानीं त्वदृते सीते स्वर्गोऽपि मम रोचते।।2.30.42।।

O Sita, begin right now all preparations necessary for residing in the forest. O one, with beautiful...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.43

ब्राह्मणेभ्यश्च रत्नानि भिक्षुकेभ्यश्च भोजनम्। देहि चाशंसमानेभ्य स्सन्त्वरस्व च मा चिरम्।।2.30.43।।

Give away your jewels to brahmins who need them and food to religious mendicants. Hurry up Do not de...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.44

भूषणानि महार्हाणि वरवस्त्राणि यानि च। रमणीयाश्च ये केचित्क्रीडार्थाश्चाप्युपस्कराः।।2.30.44।। शयनीया...

Distribute among your attendants highly valuable ornaments and excellent clothing, charming articles...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.45

भूषणानि महार्हाणि वरवस्त्राणि यानि च। रमणीयाश्च ये केचित्क्रीडार्थाश्चाप्युपस्कराः।।2.30.44।। शयनीया...

Distribute among your attendants highly valuable ornaments and excellent clothing, charming articles...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 107.46

अनुकूलं तु सा भर्तुर्ज्ञात्वा गमनमात्मनः। क्षिप्रं प्रमुदिता देवी दातुमेवोपचक्रमे।।2.30.46।।

Having come to know that her departure to the forest is acceptable to her husband, Sita, highly deli...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 108 arrow_forward