search
person
arrow_back Back to Sarga 29
Verse 106.21

Sarga 29

ययदि मां दुःखितामेवं वनं नेतुं न चेच्छसि। विषमग्निं जलं वाऽहमास्थास्ये मृत्युकारणात्।।2.29.21।।

yayadi māṃ duḥkhitāmevaṃ vanaṃ netuṃ na cecchasi. viṣamagniṃ jalaṃ vā'hamāsthāsye mṛtyukāraṇāt..2.29.21..

language

English Translation

"If you do not wish to take your wife in this time of distress to the forest I shall die by consuming poison or throwing myself into fire or drowning in water."

menu_book

Word Meanings

एवम् in this, दुःखिताम् distressed, माम् me, वनम् to the forest, नेतुम् to take, न च इच्छसि यदि if you do not wish, मृत्युकारणात् to seek death, विषम् poison, अग्निम् fire, जलं वा or water, आस्थास्ये I shall take refuge.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 29

update

Verse

106.21