प्राकृतास्त्वकृतात्मानो लोके क्षत्रियपांसनाः। निरर्थकं विकत्थन्ते यथा राम विकत्थसे।।3.29.18।।
prākṛtāstvakṛtātmāno loke kṣatriyapāṃsanāḥ. nirarthakaṃ vikatthante yathā rāma vikatthase..3.29.18..
language
English Translation
"O Rama common people, having no control over themselves and the lowest of kshatriyas boast of themselves in the world in a meaningless way as you are doing (now)."
menu_book
Word Meanings
राम Rama, लोके in the world, अकृतात्मानः having no control over self, प्राकृतास्तु common people, क्षत्रियपांसनाः lowest of kshatriyas, यथा as, विकत्थन्ते they boast, निरर्थकम् in a meaningless, विकत्थसे you boast yourself.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 29
update
Verse
225.18