शुभं पुनर्हेमसमानवर्ण मीषद्रजोध्वस्तमिवामलाक्ष्याः। वास स्स्थिताया श्शिखराग्रदन्त्याः किञ्चित्परिस्रंसत चारुगात्य्राः।।5.29.5।।
śubhaṃ punarhemasamānavarṇa mīṣadrajodhvastamivāmalākṣyāḥ. vāsa ssthitāyā śśikharāgradantyāḥ kiñcitparisraṃsata cārugātyrāḥ..5.29.5..
language
English Translation
"Her eyes were pristine, teeth wellshaped. The goldhued auspicious sari on her charming limbs was now a little soiled on account of dust. It slipped slightly as she stood up. This augured well for her."
menu_book
Word Meanings
पुनः again, अमलाक्ष्याः lady with pristine eyes, शिखराग्रदन्त्याः with round edged teeth, चारुगात्य्राः of the lady of beautiful limbs, स्थितायाः standing, शुभम् auspicious, हेमसमानवर्णम् of the colour of gold, ईषत् slightly, रजोध्वस्तमिव slightly dull on account of dust, वासः clothes, किञ्चित् a little, परिस्रंसत slipped.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 29
update
Verse
367.5