का त्वं विरूपनयना पुरद्वारेऽवतिष्ठसि। किमर्थं चापि मां रुद्ध्वा निर्भर्त्सयसि दारुणा।।5.3.26।।
kā tvaṃ virūpanayanā puradvāre'vatiṣṭhasi. kimarthaṃ cāpi māṃ ruddhvā nirbhartsayasi dāruṇā..5.3.26..
language
English Translation
""Who are you, terrible woman of ugly, distorted eyes? Why are you obstructing me at the gate of the city? Why do you impound upon me?"
menu_book
Word Meanings
पुरद्वारे at the gate of the city, अवतिष्ठसि stands, विरूपनयना woman of ugly distorted eyes, त्वम् you, का who are, दारुणा dreadful, माम् me, रुद्ध्वा after obstructing, किमर्थम् why, निर्भर्त्सयसि threatening.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 3
update
Verse
341.26