प्रविश्य शापोपहतां हरीश्वर शुभां पुरीं राक्षसमुख्यपालिताम्। यदृच्छया त्वं जनकात्मजां सतीं विमार्ग सर्वत्र गतो यथासुखम्।।5.3.51।।
praviśya śāpopahatāṃ harīśvara śubhāṃ purīṃ rākṣasamukhyapālitām. yadṛcchayā tvaṃ janakātmajāṃ satīṃ vimārga sarvatra gato yathāsukham..5.3.51..
English Translation
""O lord of vanaras you may search for the chaste lady, daughter of king Janaka all over freely entering this doomed city, ruled by the chief of demons. इत्यार्षे श्रीमद्रामायाणे वाल्मीकीय आदिकाव्ये सुन्दरकाण्डे तृतीयस्सर्गः।। Thus ends the third sarga of Sundarakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki."
Word Meanings
हरीश्वर O lord of vanaras, शापोपहताम् doomed by curse, राक्षसमुख्यपालिताम् ruled by the demon chief, शुभाम् auspicious, पुरीम् city, यदृच्छया freely, प्रविश्य on entering, त्वम् you, सर्वत्र all over, गतः gone, यथासुखम् with pleasure, सतीम् a chaste lady, जनकात्मजाम् daughter of Janaka, विमार्गस्व search.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 3
Verse
341.51