अङ्गदोद्विविदोमैन्दोजाम्बवान्पनसोऽनलः । नीलस्सेनापतिश्चेवबलशेषेणकिंतव ।।6.3.31।। प्लवमानाहिगत्वातांरावणस्यमहापुरीम् ।।6.3.32।। सपर्वतवनांभित्त्वासखातांचसप्रतोरणाम् । सप्राकारांसभवनामानयिष्यन्तिराघव ।।6.3.33।।
aṅgadodvividomaindojāmbavānpanaso'nalaḥ . nīlassenāpatiścevabalaśeṣeṇakiṃtava ..6.3.31.. plavamānāhigatvātāṃrāvaṇasyamahāpurīm ..6.3.32.. saparvatavanāṃbhittvāsakhātāṃcasapratoraṇām . saprākārāṃsabhavanāmānayiṣyantirāghava ..6.3.33..
English Translation
""Raghava What do we have to do with the rest of the army when Angada, Dwivida, Mainda, Jambavan, Panasa, Nala and the chief of the army Nila are there? Reaching Ravana's city by leaping over the mountains and demolishing the outer gates, other boundaries, archways and other buildings they will get into Lanka city.""
Word Meanings
राघव: Raghava, बलशेषेण: with the rest of the army, तव: your, किम्: why, अङ्गदः Angada, द्विविदः Dwivida, मैन्दः Mainda, जाम्बवान्: Jambavan, पनसः Panasa, अनलः Anala, सेनापतिः chief of the army, नीलश्चैव: even Nila, प्लवमानाः reaching by leaping, गत्वासपर्वतावनाम्: going over the mountains , सखाताम्: outer gates, सप्रतोरणाम्: archways, सप्राकाराम्: those boundaries, सभवनाम्: and the buildings, ताम्: those, रावणस्यमहापुरीम्: Ravana's city, भित्त्वा: demolishing, आनयिष्यन्ति: will get
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 3
Verse
409.32