arrow_back All Chapters

Chapter 409

Sarga 3

VERSE 409.1

सुग्रीवस्यवचश्श्रुत्वाहेतुमत्परमार्थवत् । प्रतिजग्राहकाकुत्स्थोहनूमन्तमथाब्रवीत् ।।6.3.1।।

Rama the scion of Kakuthsa dynasty having accepted the wellmeaning words of Sugriva, who spoke the t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.2

तपसासेतुबन्धेनसागरोच्छोषणेनच । सर्वथासुसमर्थोऽस्मिसागरस्यास्यलङ्घने ।।6.3.2।।

"By austerity or by drying up the ocean or by any other means, I am capable of crossing the ocean."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.3

कतिदुर्गाणिदुर्गायालङ्कायाब्रूहितानिमे । ज्ञातुमिच्छामितत्सर्वंदर्शनादिववानर ।।6.3.3।।

"O Vanara How many forts are in Lanka? You may tell me whatever you have seen. I wish to know all th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.4

बलस्यपरिमाणंचद्वारदुर्गक्रियामपि । गुप्तिकर्मचलङ्कायारक्षसांसदनानिच ।।6.3.4।। यथासुखंयथावच्छलङ्कायाम...

"Tell me in detail about the strength and size of the army, the number of gateways that are difficul...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.5

बलस्यपरिमाणंचद्वारदुर्गक्रियामपि । गुप्तिकर्मचलङ्कायारक्षसांसदनानिच ।।6.3.4।। यथासुखंयथावच्छलङ्कायाम...

"Tell me in detail about the strength and size of the army, the number of gateways that are difficul...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.6

श्रुत्वारामस्यवचनंहनुमान्मारुतात्मजः । वाक्यंवाक्यविदांश्रेष्ठोरामंपुनरथाब्रवीत् ।।6.3.6।।

Hanuman the son of Maruti, the foremost among those who are good at speech, having heard Rama's word...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.7

श्रूयतांसर्वमाख्यास्येदुर्गकर्मविधानतः । गुप्तापुरीयथालङ्कारक्षिताचयथाबलैः ।।6.3.7।।

"I will relate the way in which the city of Lanka is fortified, the way in which it is protected by ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.8

राक्षसाश्चयथास्निग्धारावणस्यचतेजसा । परांसमृद्धिंलङ्कायास्सागरस्यचभीमताम् ।।6.3.8।। विभागंचबलौघस्यनि...

Hanuman, the foremost of the vanaras said that he will truly point out everything in Lanka:"Ravana's...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.9

राक्षसाश्चयथास्निग्धारावणस्यचतेजसा । परांसमृद्धिंलङ्कायास्सागरस्यचभीमताम् ।।6.3.8।। विभागंचबलौघस्यनि...

Hanuman, the foremost of the vanaras said that he will truly point out everything in Lanka:"Ravana's...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.10

हृष्टप्रमुदितालङ्कामत्तद्विपसमाकुला । महतीरथसंपूर्णारक्षोगणसमाकुला ।।6.3.10।।

"The people in the vast island of Lanka are very delighted. Lanka is filled with chariots and innume...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.11

दृढबद्धकवाटानिमहापरिघवन्तिच । द्वाराणिविपुलान्यस्याश्चत्वारिसुमहान्तिच ।।6.3.11।।

"Lanka is endowed with lofty wide courtyards, entrances with doors that are fixed with metal fixture...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.12

तत्रेषूपलयन्त्राणिबलवन्तिमहान्तिच । आगतंपरसैन्यंतैस्तत्रप्रतिनिवार्यते ।।6.3.12।।

"The doors are fitted with powerful machines which retaliate by discharging darts and stones on the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.13

द्वारेषुसंस्कृताभीमाःकालायसमयाश्शिताः । शतशोरचितावीरैश्शतघ्नयोरक्षसांगणै ।।6.3.13।।

At the entrances are troops of terrific looking guards kept ready with a hundred sharpened stones st...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.14

सौवर्णस्तुमहांस्तस्याःप्राकारोदुष्प्रधर्षणः । मणीविद्रुमवैदूर्यमुक्ताविरचितान्तरः ।।6.3.14।।

"Its lofty golden boundary wall encrusted here and there with gems, corals, Vaiduryas and pearls is ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.15

सर्वतश्चमहाभीमाश्शीततोयवहाश्शुभाः । अगाधाग्राहवत्यश्चपरिखामीनसेविता ।।6.3.15।।

All round it (boundary wall) are very splendid moats filled with frighteningcold water inhabited by ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.16

द्वारेषुतासांचत्वारस्सङ्क्रमाःपरमायताः । यन्त्रैरुपेताबहुभिर्महद्भिर्गृहपङ्क्तिभिः ।।6.3.16।।

At the entrance of the gateways around the moats are four road ways. Huge engines are fixed to move ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.17

त्रायन्तेसङ्क्रमास्तत्रपरसैन्यागतेसति । यन्त्रैस्तैरवकीर्यन्तेपरिखासुसमन्ततः ।।6.3.17।।

"When the enemy arrives, the engines all over the moats lift the bridges making entry impossible for...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.18

एकस्त्वकम्प्योबलवान्सङ्क्रमस्सुमहादृढः । काञ्चनै र्बहुभिस्स्तम्भैर्वेदिकाभिश्चशोभितः ।।6.3.18।।

"One of the road ways is very strong and steady, shining with unshakeable golden pillars and altars....

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.19

स्वयंप्रकृतिमापन्नोयुयुत्सूराम रावण: । उत्थितश्चाप्रमत्तश्चबलानामनुदर्शने ।।6.3.19।।

"O Rama Ravana, who is hostile in his intentions, assuming his natural tendency which is eagerness t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.20

लङ्कापुनर्निरालम्बादेवदुर्गाभयावहा । नादेयंपार्वतंवान्यंकृत्रिमंचचतुर्विधम् ।।6.3.20।।

"Lanka is difficult to access even for devatas located on high peaks of the mountain. It is fierce t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.21

स्थितापारेसमुद्रस्यदूरपारस्यराघव । नौपथोपिश्चनास्त्यत्रनिरादेशश्चसर्वशः ।।6.3.21।।

"O Raghava Lanka is located on the other shore of the ocean. Passage through the sea is not possible...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.22

शैलाग्रेरचितादुर्गासापुरैर्देवपुरोपमा । वाजिवारणासम्पूर्णालङ्कापरमदुर्जया ।।6.3.22।।

"It is inaccessible like the abode of devatas as it is on the peak of the mountain. It is difficult ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.23

परिखाश्चशतघ्नयश्चयन्त्राणिविविधानिच । शोभयन्तिपुरींलङ्कांरावणस्यदुरात्मनः ।।6.3.23।।

"Evil minded Ravana's city of Lanka is shining with moats and missiles of many kinds and machinery."

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.24

अयुतंरक्षसामत्रपूर्वद्वारंसमाश्रितम् । शूलहस्तादुराधर्षास्सर्वेखङ्गाग्रयोधिनः ।।6.3.24।।

"There(in Lanka) ten thousand warriors are garrisoned at the eastern gate way holding tridents, and ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.25

नियुतंरक्षसामत्रदक्षिणद्वारमाश्रितम् । चतुरङ्गेणसैन्येनयोधास्तत्राप्यनुत्तमाः ।।6.3.25।।

At the southern gate also one lakh of rakshasas are garrisoned with four divisions of army. They are...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.26

प्रयुतंरक्षसामत्रपश्चिमद्वारमाश्रितम् । चर्मखङ्गधरास्सर्वेतथासर्वास्त्रकोविदाः ।।6.3.26।।

At the western gate are garrisoned ten lakhs of rakshasas wearing shields of skin and holding swords...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.27

न्यर्बुदंरक्षसामत्राप्युत्तरद्वारमाश्रितम् । रथिनश्चाश्ववाहाश्चकुलपुत्त्रास्सुपूजिताः ।।6.3.27।।

At the northern gate(of Lanka) are garrisoned one hundred crores of rakshasas constituting, chariote...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.28

शतशोऽथसहस्राणिमध्यमंस्कन्धमाश्रिताः । यातुधानादुराधर्षास्साग्रकोटिश्चरक्षसाम् ।।6.3.28।।

"Hundreds and thousands of warriors who are unassailable are collected in the center(of Lanka) in mu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.29

तेमयासङ्क्रमाभग्नाःपरिखाश्चावपूरिताः । दग्धाचनगरीलङ्काप्राकाराश्चावसादिताः ।।6.3.29।। बलैकदेशःक्षपित...

"I have destroyed some of those roadways, even filled up the moats, burnt parts of the city of Lanka...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.30

येनकेनतुमार्गेणतरामवरुणालयम् । हतेतिनगरीलङ्कावानरैरवधार्यताम् ।।6.3.30 ।।

"If by whatever means the passage of ocean can be crossed by vanaras it can be taken for granted tha...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.31

अङ्गदोद्विविदोमैन्दोजाम्बवान्पनसोऽनलः । नीलस्सेनापतिश्चेवबलशेषेणकिंतव ।।6.3.31।। प्लवमानाहिगत्वातांर...

"Raghava What do we have to do with the rest of the army when Angada, Dwivida, Mainda, Jambavan, Pan...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.32

अङ्गदोद्विविदोमैन्दोजाम्बवान्पनसोऽनलः । नीलस्सेनापतिश्चेवबलशेषेणकिंतव ।।6.3.31।। प्लवमानाहिगत्वातांर...

"Raghava What do we have to do with the rest of the army when Angada, Dwivida, Mainda, Jambavan, Pan...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.33

अङ्गदोद्विविदोमैन्दोजाम्बवान्पनसोऽनलः । नीलस्सेनापतिश्चेवबलशेषेणकिंतव ।।6.3.31।। प्लवमानाहिगत्वातांर...

"Raghava What do we have to do with the rest of the army when Angada, Dwivida, Mainda, Jambavan, Pan...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 409.34

एवमाज्ञापयक्षिप्रंबलानांसर्वसङ्ग्रहम् । मुहूर्तेनतुयुक्तेनप्रस्थानमभिरोचय ।।6.3.34।।

"You may command the total army this way."Quickly start at an opportune time towards Lanka (said Han...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 410 arrow_forward