स हत्वा राक्षसान् सर्वान् यज्ञघ्नान् रघुनन्दन:। ऋषिभि: पूजितस्तत्र यथेन्द्रो विजये पुरा।।1.30.23।।
sa hatvā rākṣasān sarvān yajñaghnān raghunandana:. ṛṣibhi: pūjitastatra yathendro vijaye purā..1.30.23..
language
English Translation
"Having killed the rakshasas, obstructors of sacrifices, Rama was worshipped by the hermits like Indra was honoured in the past when he was victorious."
menu_book
Word Meanings
रघुनन्दन: Rama, यज्ञघ्नान् obstructors of sacrifice, राक्षसान् rakshasas, सर्वान् all, हत्वा having killed, पुरा formerly, विजये when victorious, इन्द्र: यथा like Indra, तत्र there, ऋषिभि: by saints, पूजित: was worshipped.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 30
update
Verse
30.23