search
person
arrow_back Back to Sarga 32
Verse 109.19

Sarga 32

ये चेमे कठकालापा बहवो दण्डमाणवाः।।2.32.18।। नित्यस्वाध्यायशीलत्वान्नान्यत्कुर्वन्ति किञ्चन। अलसा स्वादुकामाश्च महतां चापि सम्मताः।।2.32.19।। तेषामशीतियानानि रत्नपूर्णानि दापय। शालिवाहसहस्रं च द्वे शते भद्रकां स्तथा।।2.32.20।। व्यञ्जनार्थं च सौमित्रे गोसहस्रमुपाकुरु।

ye ceme kaṭhakālāpā bahavo daṇḍamāṇavāḥ..2.32.18.. nityasvādhyāyaśīlatvānnānyatkurvanti kiñcana. alasā svādukāmāśca mahatāṃ cāpi sammatāḥ..2.32.19.. teṣāmaśītiyānāni ratnapūrṇāni dāpaya. śālivāhasahasraṃ ca dve śate bhadrakāṃ stathā..2.32.20.. vyañjanārthaṃ ca saumitre gosahasramupākuru.

language

English Translation

"O Lakshmana many brahmacharis with a staff (as a mark of religious authority) wellversed in Katha and Kalapa portions of the Vedas engaged daily in the study of the Vedas and nothing else. Not active otherwise, they are fond of delicious food and are respected even by great people. Give them eighty carts filled with gems, a thousand bulls capable of carrying paddy, and two hundred oxen capable of ploughing land and a thousand cows for preparing food (with milk products)."

menu_book

Word Meanings

कठकालापाः men versed in Katha and Kalapa portions of the Vedas, ये which, इमे these, बहवः many, दण्डमाणवाः brahmacharis holding a staff (as authority given to an ascetic), नित्यस्वाध्यायशीलत्वात् engaged daily in the study of Vedas, अन्यत् other, किञ्चन any work, न कुर्वन्ति not doing, अलसाः inactive people, स्वादुकामाश्च fond of delicious food, महतां चापि even for great people, सम्मताः are highly respected, तेषाम् for them, रत्नपूर्णानि filled with gems, अशीतियानानि eighty carts, शालिवाहसहस्रं च a thousand bulls capable of carrying corn, द्वे शते two hundred, भद्रकान् bulls, दापय arrange to give away, सौमित्रे O Lakshmana व्यञ्जनार्थम् for preparing food (with milk products), गोसहस्रम् a thousand cows, उपाकुरु arrange to give away.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 32

update

Verse

109.19