या न शक्या पुरा द्रष्टुं भूतैराकाशगैरपि। तामद्य सीतां पश्यन्ति राजमार्गगता जनाः।।2.33.8।।
yā na śakyā purā draṣṭuṃ bhūtairākāśagairapi. tāmadya sītāṃ paśyanti rājamārgagatā janāḥ..2.33.8..
language
English Translation
"It was not possible even for the creatures wandering in the sky (birds) to have a glimpse of Sita before. Now passersby walking the highway can behold her."
menu_book
Word Meanings
पुरा earlier, या Sita, आकाशगैः by those wandering in the sky (birds), भूतैरपि creatures, द्रष्टुम् to see, न शक्या not possible, तां सीताम् to that Sita, अद्य now, राजमार्गगताः those walking on the highway, जनाः passersby, पश्यन्ति are beholding.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 33
update
Verse
110.8