वायुस्सर्वात्मको राजन् प्रधर्षयितुमिच्छति। अशुभं मार्गमास्थाय न धर्मं प्रत्यवेक्षते।।1.33.2।।
vāyussarvātmako rājan pradharṣayitumicchati. aśubhaṃ mārgamāsthāya na dharmaṃ pratyavekṣate..1.33.2..
language
English Translation
""O king, the allpervading Windgod, having taken recourse to foul means intended to outrage our modesty without and moral compunction."
menu_book
Word Meanings
राजन् O King, सर्वात्मक: all pervading, वायु: windgod, अशुभम् foul, मार्गम् way, आस्थाय having taken recourse, प्रधर्षयितुम् to outrage, इच्छति is desiring, धर्मम् the law of morality, न प्रत्यवेक्षते does not consider.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 33
update
Verse
33.2