अथतांजातन्तापांतेनवाक्येनमोहिताम् । सरमाह्लादयामासमहींघौरीमिवाम्भसा ।।6.34.1।।
athatāṃjātantāpāṃtenavākyenamohitām . saramāhlādayāmāsamahīṃghaurīmivāmbhasā ..6.34.1..
language
English Translation
"Thus, Sita's agony was put off by Saarana's consoling words and Sita was glad just as the parched earth was delighted with shower of rain.
Note: On Sita's request Saarana finds out Ravana's plans and reveals to her."
menu_book
Word Meanings
अथ and thus, जातसन्तापाम् put off the agony, तेनवाक्येन by her words, मोदिताम् gladdened, ताम् that, सरमा Saarana, घौरीम् parched, महीम् earth, अम्भसाइव like rainwater, समाह्लादयामास consoled and delighted.
history_edu
Source
Valmiki Ramayana
mic
Chapter
Sarga 34
update
Verse
440.1