search
person
arrow_back Back to Sarga 35
Verse 231.7

Sarga 35

काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम्। पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः।।3.35.6।। मेघप्रतिमनादेन स तेन धनदानुजः। राक्षसाधिपतिश्श्रीमान्ययौ नदनदीपतिम्।।3.35.7।।

kāñcanaṃ rathamāsthāya kāmagaṃ ratnabhūṣitam. piśācavadanairyuktaṃ kharaiḥ kāñcanabhūṣaṇaiḥ..3.35.6.. meghapratimanādena sa tena dhanadānujaḥ. rākṣasādhipatiśśrīmānyayau nadanadīpatim..3.35.7..

language

English Translation

"The younger brother of Kubera (Ravana), the prosperous lord of the demons ascended the chariot which could go where he desired. Embellished with gold, studded with gems, harnessed with demonfaced donkeys, the chariot rolled towards the ocean, rumbling like a cloud."

menu_book

Word Meanings

धनदानुजः younger brother of Kubera, श्रीमान् prosperous, सः राक्षसाधिपतिः the lord of the demons, काञ्चनभूषणैः embellished with gold ornaments, पिशाचवदनैः with demonfaced, खरैः donkeys, युक्तम् yoked, काञ्चनम् golden, कामगम् go where one desires, रत्नभूषितम् decked with gems, रथम् chariot, आस्थाय riding, मेघप्रतिमनादेन rumbling like a cloud, तेन that Ravana, नदनदीपतिम् towards the ocean, ययौ went.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 35

update

Verse

231.7