arrow_back All Chapters

Chapter 231

Sarga 35

VERSE 231.1

ततश्शूर्पणखावाक्यं तच्छ्रुत्वा रोमहर्षणम्। सचिवानभ्यनुज्ञाय कार्यं बुद्ध्वा जगाम ह।।3.35.1।।

Then hearing the horripilating words of Surpanakha, Ravana took leave of the ministers and went thin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.2

तत्कार्यमनुगम्याथ यथावदुपलभ्य च। दोषाणां च गुणानां च सम्प्रधार्य बलाबलम्।3.35.2।। इति कर्तव्यमित्येव...

Deliberating on the task ahead, duly considering the pros and cons, demerits and merits, strength an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.3

तत्कार्यमनुगम्याथ यथावदुपलभ्य च। दोषाणां च गुणानां च सम्प्रधार्य बलाबलम्।3.35.2।। इति कर्तव्यमित्येव...

Deliberating on the task ahead, duly considering the pros and cons, demerits and merits, strength an...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.4

यानशालां ततो गत्वा प्रच्छन्नो राक्षसाधिपः। सूतं सञ्चोदयामास रथस्संयोज्यतामिति।।3.35.4।।

Ravana went covertly to the coachshed and to the charioteer to get a chariot harnessed.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.5

एवमुक्तः क्षेणेनैव सारथिर्लघुविक्रमः। रथं संयोजयामास तस्याभिमतमुत्तमम्।।3.35.5।।

Thus ordered, the smart charioteer got the chariot of his choice harnessed in an instant.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.6

काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम्। पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः।।3.35.6।। मेघप्रतिमनादेन स ...

The younger brother of Kubera (Ravana), the prosperous lord of the demons ascended the chariot which...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.7

काञ्चनं रथमास्थाय कामगं रत्नभूषितम्। पिशाचवदनैर्युक्तं खरैः काञ्चनभूषणैः।।3.35.6।। मेघप्रतिमनादेन स ...

The younger brother of Kubera (Ravana), the prosperous lord of the demons ascended the chariot which...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.8

स श्वेतवालव्यजनः श्वेतच्छत्रो दशाननः। स्निग्धवैदूर्यसंकाश स्तप्तकाञ्चनकुण्डलः।।3.35.8।। विंशद्भुजो द...

Ravana, enemy of the gods, slayer of towering sages, with white yaktail fans, and white parasols, sh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.9

स श्वेतवालव्यजनः श्वेतच्छत्रो दशाननः। स्निग्धवैदूर्यसंकाश स्तप्तकाञ्चनकुण्डलः।।3.35.8।। विंशद्भुजो द...

Ravana, enemy of the gods, slayer of towering sages, with white yaktail fans, and white parasols, sh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.10

स श्वेतवालव्यजनः श्वेतच्छत्रो दशाननः। स्निग्धवैदूर्यसंकाश स्तप्तकाञ्चनकुण्डलः।।3.35.8।। विंशद्भुजो द...

Ravana, enemy of the gods, slayer of towering sages, with white yaktail fans, and white parasols, sh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.11

स शैलं सागरानूपं वीर्यवानवलोकयन्। नानापुष्पफलैर्वृक्षैरनुकीर्णं सहस्रशः।।3.35.11।।

Valiant Ravana wentwatching the mountains full of thousands of trees bearing flowers and fruits on t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.12

शीतमङ्गलतोयाभिः पद्मिनीभिस्समन्ततः। विशालैराश्रमपदैर्वेदिमद्भिस्समावृतम्।।3.35.12।।

(The area) surrounded on all sides with lotusladen ponds filled with cool, sacred water, sprawling h...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.13

कदल्याढकिसम्बाधं नारिकेलोपशोभितम्। सालैस्तालैस्तमालैश्च पुष्पितैस्तरुभिर्वृतम्।।3.35.13।।

The place covered with banana plants and coconut trees as well as blossoming sal and tamala trees w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.14

नागैस्सुपर्णैर्गन्धैर्वैः किन्नरैश्च सहस्रशः। अजैर्वैखानसैर्माषैर्वालखिल्यैर्मरीचिपैः।।3.35.14।। अत्...

The place looked charming with nagas, garudas, gandharvas, kinneras in their thousands and with the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.15

नागैस्सुपर्णैर्गन्धैर्वैः किन्नरैश्च सहस्रशः। अजैर्वैखानसैर्माषैर्वालखिल्यैर्मरीचिपैः।।3.35.14।। अत्...

The place looked charming with nagas, garudas, gandharvas, kinneras in their thousands and with the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.16

दिव्याभरणमाल्याभिर्दिव्यरूपाभिरावृतम्। क्रीडारतिविधिज्ञाभिरप्सरोभिस्सहस्रशः।।3.35.16।।

(The place was) full of apsaras in their thousands and paragons of beauty adorned with divine ornam...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.17

सेवितं देवपन्तीभिश्श्रीमतीभिश्श्रियाऽऽवृतम्। देवदानवसङ्घैश्च चरितं त्वमृताशिभिः।।3.35.17।।

It was chosen by prosperous wives of gods as a reosrt. Hosts of gods and demons were wandering, ther...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.18

हंसक्रौञ्चप्लवाकीर्णं सारसैस्सम्प्रणादितम्। वैढूर्यप्रस्तरं रम्यं स्निग्धं सागरतेजसा।।3.35.18।।

(It was ) full of small floats, flocks of swans, kraunchas, sarasas cackling in the ponds, with grea...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.19

पाण्डुराणि विशालानि दिव्यमाल्ययुतानि च। तूर्यगीताभिजुष्टानि विमानानि समन्ततः।।3.35.19।। तपसा जितलोका...

Speeding along, the brother of Kubera (Ravana) saw palewhite, spacious aerial chariots on all sides ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.20

पाण्डुराणि विशालानि दिव्यमाल्ययुतानि च। तूर्यगीताभिजुष्टानि विमानानि समन्ततः।।3.35.19।। तपसा जितलोका...

Speeding along, the brother of Kubera (Ravana) saw palewhite, spacious aerial chariots on all sides ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.21

निर्यासरसमूलानां चन्दनानां सहस्रशः। वनानि पश्यन्सौम्यानि घ्राणतृप्तिकराणि च।।3.35.21।।

He saw thousands of tree trunks with finesmelling resins and sandalwood trees.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.22

अगरूणां च मुख्यानां वनान्युपवनानि च। तक्कोलानां च जात्यानां फलानां च सुगन्धिनाम्।।3.35.22।।

(He saw) very fine aguru trees in the forest as well as pleasuregroves of takkola fruits, fragrant ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.23

पुष्पाणि च तमालस्य गुल्मानि मरिचस्य च। मुक्तानां च समूहानि शुष्यमाणानि तीरतः।।3.35.23।।

(He saw) tamala flowers in bloom, pepper shrubs in clusters and hoards of pearls kept for drying on ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.24

शङ्खानां प्रसरं चैव प्रवालनिचयं तथा। काञ्चनानि च शैलानि राजतानि च सर्वशः।।3.35.24।।

He saw stretches of conches, heaps of corals and mounds of gold and silver too.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.25

प्रस्रवाणि मनोज्ञानि प्रसन्नानि ह्रदानि च। धनधान्योपपन्नानि स्त्रीरत्नैश्शोभितानि च।।3.35.25।। हस्त्...

He went watching fascinating waterfalls, pleasing ponds, cities filled with wealth and grain, lookin...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.26

तं समं सर्वतस्निग्धं मृदुसंस्पर्शमारुतम्। अनूपं सिन्धुराजस्य ददर्श त्रिदिवोपमम्।।3.35.26।।

It was a veritable heaven with the plain land flooded with the backwaters of the sea and gentle bree...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.27

तत्रापश्यत्स मेघाभं न्यग्रोधमृषिभिर्वृतम्।।3.35.27।। समन्ताद्यस्य ताश्शाखाश्शतयोजनमायताः।

He saw a banyan tree with its branches spread on all sides measuring a hundred yojanas, looking like...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.28

यस्य हस्तिनमादाय महाकायं च कच्छपम्।।3.35.28।। भक्षार्थं गरुडश्शाखामाजगाम महाबलः।

In the past, the mighty Garuda brought an elephant and a huge tortoise and sat on a branch of this t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.29

तस्य तां सहसा शाखां भारेण पतगोत्तमः।।3.35.29।। सुपर्णः पर्णबहुलां बभञ्ज च महाबलः।

Due to the weight of this best of birds, the mighty Garuda, the leafy branch at once broke down.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.30

तत्र वैखानसा माषा वालखिल्या मरीचिपाः।।3.35.30।। अजा बभूवुर्धूम्राश्च सङ्गताः परमर्षयः।

Gathered together under the great tree were great sages like vaikhanasas, mashas, marichipas, valakh...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.31

तेषां दयार्थं गरुडस्तां शाखां शतयोजनाम्।।3.35.31।। जगामादाय वेगेन तौ चोभौ गजकच्छपौ।

Out of compassion for the (endangered) seers Garuda carried away that hundredyojanalong branch along...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.32

एकपादेन धर्मात्मा भक्षयित्वा तदामिषम्।।3.35.32।। निषादविषयं हत्वा शाखया पतगोत्तमः। प्रहर्षमतुलं लेभे...

Righteous Garuda, the best among the birds, stood on one foot and ate the flesh (of elephant and tor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.33

एकपादेन धर्मात्मा भक्षयित्वा तदामिषम्।।3.35.32।। निषादविषयं हत्वा शाखया पतगोत्तमः। प्रहर्षमतुलं लेभे...

Righteous Garuda, the best among the birds, stood on one foot and ate the flesh (of elephant and tor...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.34

स तेनैव प्रहर्षेण द्विगुणीकृतविक्रमः। अमृतानयनार्थं वै चकार मतिमान्मतिम्।।3.35.34।।

Quite happy, his energy redoubled, wise Garuda made up his mind to obtain nectar.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.35

अयोजालानि निर्मथ्य भित्वा रत्नमयं गृहम्। महेन्द्रभवनाद्गुप्तमाजहारामृतं ततः।।3.35.35।।

Twisting and twirling the grills of the window, he broke open the room made of gems and quietly carr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.36

तं महर्षिगणैर्जुष्टं सुपर्णकृतलक्षणम्। नाम्ना सुभद्रं न्यग्रोधं ददर्श धनदानुजः।।3.35.36।।

Ravana, the younger brother of Kubera, beheld that banyan tree called Subhadram ,which was a favoure...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.37

तं तु गत्वा परं पारं समुद्रस्य नदीपतेः। ददर्शाश्रममेकान्ते रम्ये पुण्ये वनान्तरे।।3.35.37।।

Ravana crossed over to the other side of the sea, the lord of rivers, and beheld a hermitage in a be...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.38

तत्र कृष्णाजिनधरं जटावल्कलधारिणम्। ददर्श नियताहारं मारीचं नाम राक्षसाम्।।3.35.38।।

There he saw a demon Maricha, by name, clad in dark deerskin and bark ,with matted hair and living o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.39

स रावणस्समागम्य विधिवत्तेन रक्षसा। मारीचेनार्चितो राजा सर्वकामैरमानुषैः।।3.35.39।।

When king Ravana reached there, Maricha received him in accordance with tradition and made worship...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.40

तं स्वयं पूजयित्वा तु भोजनेनोदकेन च। अर्थोपहितया वाचा मारीचो वाक्यमब्रवीत्।।3.35.40।।

Maricha extended his hospitality with appropriate food and water and said with meaningful words:

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.41

कच्चित्सुकुशलं राजन्लङ्कायां राक्षसेश्वर। केनार्थेन पुनस्त्वं वै तूर्णमेवमिहागतः।।3.35.41।।

O king O lord of the demons hope all is well in Lanka. What brings you here again so soon ?

READ MEANING arrow_forward
VERSE 231.42

एवमुक्तो महातेजा मारीचेन स रावणः। ततः पश्चादिदं वाक्यमब्रवीद्वाक्यकोविदः।।3.35.42।।

Thus addressed by Maricha, the effulgent, eloquent Ravana replied with these words: इत्यार्षे श्रीमद...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 232 arrow_forward