search
person
arrow_back Back to Sarga 36
Verse 113.32

Sarga 36

एतद्वचो नेच्छसि पापवृत्ते हितं न जानासि ममात्मनो वा। आस्थाय मार्गं कृपणं कुचेष्टा चेष्टा हि ते साधुपथादपेता।।2.36.32।।

etadvaco necchasi pāpavṛtte hitaṃ na jānāsi mamātmano vā. āsthāya mārgaṃ kṛpaṇaṃ kuceṣṭā ceṣṭā hi te sādhupathādapetā..2.36.32..

language

English Translation

"O Kaikeyi of vicious behaviour, you do not aceept even the words of Siddhartha. You woman of wicked acts, having adopted vile ways, and abjured the right path cannot know what is good either for you or for me."

menu_book

Word Meanings

पापवृत्ते O one of vicious behaviour, एतत् वचः all these words, नेच्छसि do not please you, कुचेष्टा of wicked attempts, कृपणम् vile, मार्गम् path, आस्थाय having adopted, मम to me, आत्मनो वा or to you also, हितम् good, न जानासि you do not know, ते to you, चेष्टा actions, साधुपथात् from the right path, अपेता devoid

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 36

update

Verse

113.32