search
person
arrow_back Back to Sarga 36
Verse 36.4

Sarga 36

त्रीन् पथो हेतुना केन प्लावयेल्लोकपावनी।।1.36.3।। कथं गङ्गा त्रिपथगा विश्रुता सरिदुत्तमा। त्रिषु लोकेषु धर्मज्ञ कर्मभि: कैस्समन्विता।।1.36.4।।

trīn patho hetunā kena plāvayellokapāvanī..1.36.3.. kathaṃ gaṅgā tripathagā viśrutā sariduttamā. triṣu lokeṣu dharmajña karmabhi: kaissamanvitā..1.36.4..

language

English Translation

"Why does Ganga, the purifier of the worlds overflow the three paths (worlds)? O knower of dharma what deed made, Tripathaga (flowing in three directions) Ganga wellknown in the three worlds as the best (holiest) of all rivers"?"

menu_book

Word Meanings

लोकपावनी purifying the worlds, केन हेतुना for what reason, त्रीन् three, पथ: paths, प्लावयेत् should be overflowing with waters? धर्मज्ञ O Knower of righteousness, त्रिपथगा Tripathaga (threeway flowing), गङ्गा Ganga, कै: by which, कर्मभि: actions, अन्विता endowed with, त्रिषु लोकेषु in three worlds, सरिदुत्तमा excellent among rivers, विश्रुता well known.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 36

update

Verse

36.4