search
person
arrow_back Back to Sarga 38
Verse 234.11

Sarga 38

काममस्तु महत्सैन्यं तिष्ठत्विह परन्तप।।3.38.10।। बालोऽप्येष महातेजास्समर्थस्तस्य निग्रहे। गमिष्ये राममादाय स्वस्ति तेऽस्तु परन्तप।।3.38.11।।

kāmamastu mahatsainyaṃ tiṣṭhatviha parantapa..3.38.10.. bālo'pyeṣa mahātejāssamarthastasya nigrahe. gamiṣye rāmamādāya svasti te'stu parantapa..3.38.11..

language

English Translation

"'O scourge of foes as you wish, let your great army wait here. Even though Rama is young he is glorious, and capable of subduing the enemy. I will take him. Be blessed.'"

menu_book

Word Meanings

परन्तप O scourge of the foes, महत् great, सैन्यम् army, अस्तु कामम् so you wish, इह here, तिष्ठतु let it stay, महातेजाः glorious one, एषः he, बालोऽपि even if he is a boy, तस्य his, निग्रहे in suppressing, समर्थः capable, परन्तप subduer of enemy, रामम् Rama, आदाय after taking, गमिष्ये I will go, ते to you, स्वस्ति auspicious, अस्तु be.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 38

update

Verse

234.11