शतैश्शतसहस्रैश्च वर्तन्ते कोटिभिश्च प्लवङ्गमाः। अयुतैश्चावृता वीराश्शङ्कुभिश्च परन्तप ।।4.38.30।। अर्बुदैरर्बुदशतैर्मध्यैश्चान्त्यैश्च वानराः। समुद्रैश्च परार्धैश्च हरयो हरियूथपाः।।4.38.31।। आगमिष्यन्ति ते राजन्महेन्द्रसमविक्रमाः। मेरुमन्दरसङ्काशा विन्ध्य मेरुकृतालयाः।।4.38.32।।
śataiśśatasahasraiśca vartante koṭibhiśca plavaṅgamāḥ. ayutaiścāvṛtā vīrāśśaṅkubhiśca parantapa ..4.38.30.. arbudairarbudaśatairmadhyaiścāntyaiśca vānarāḥ. samudraiśca parārdhaiśca harayo hariyūthapāḥ..4.38.31.. āgamiṣyanti te rājanmahendrasamavikramāḥ. merumandarasaṅkāśā vindhya merukṛtālayāḥ..4.38.32..
English Translation
"O scorcher of enemies the vanara troops in hundred thousand crores, ayutas, sanku, arbuda, hundreds of arbudas, madhyas, antyas, samudras and parardhas (100000000000000000), are expected. O king they are residents of Vindhya and Meru mountains, comparable to lord Indra in courage and appear like mountains Meru and Mandara."
Word Meanings
राजन् O king, वीर heroic, शतैः in hundreds, शतसहस्रैश्च in lakhs, कोटिभिश्च even in crores, प्लवङ्गमाः monkeys, अयुतैश्च in ayutas, शङ्कुभिश्च in sankus(multitudes), अर्बुदैः one hundred millions, अर्बुदशतैः hundreds of arbudas, मध्यैश्च in madhyas, अन्त्येश्च in antyas, आवृताः come together, वानराः monkeys, वर्तन्ते are reaching, समुद्रैश्च in samudras, परार्धैश्च in parardhas, हरयः monkeys, महेन्द्रसमविक्रमाः comparable to Indra in courage, मेरुमन्दरसङ्काशाः mount Meru, and Mandara, विन्ध्यमेरुकृतालयाः mount Vindhya and Meru, हरियूथपाः monkey troops, आगमिष्यन्ति have started coming.
Source
Valmiki Ramayana
Chapter
Sarga 38
Verse
309.31