search
person
arrow_back Back to Sarga 38
Verse 376.69

Sarga 38

ततो वस्त्रगतं मुक्त्वा दिव्यं चूडामणिं शुभम्। प्रदेयो राघवायेति सीता हनुमते ददौ।।5.38.69।।

tato vastragataṃ muktvā divyaṃ cūḍāmaṇiṃ śubham. pradeyo rāghavāyeti sītā hanumate dadau..5.38.69..

language

English Translation

"Then Sita took out the exquisite and auspicious Chudamani worn on the head, untied from her clothes and gave it to Hanuman to be presented to Rama."

menu_book

Word Meanings

ततः then, सीता Sita, वस्त्रगतम् tied up in clothes, शुभम् auspicious, दिव्यम् exquisite, चूडामणिम् Chudamani, an ornament worn on the head, मुक्त्वा took out, राघवाय to Rama, प्रदेयः to be given, इति thus, हनुमते to Hanuman, ददौ gave.

history_edu

Source

Valmiki Ramayana

mic

Chapter

Sarga 38

update

Verse

376.69