arrow_back All Chapters

Chapter 376

Sarga 38

VERSE 376.1

ततस्स कपिशार्दूलस्तेन वाक्येन तोषितः। सीतामुवाच तच्छृत्वा वाक्यं वाक्यविशारदः।।5.38.1।।

Satisfied with the words of Sita, the tiger among monkeys, who was eloquent in speech said: Note: H...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.2

युक्तरूपं त्वया देवि भाषितं शुभदर्शने। सदृशं स्त्रीस्वभावस्य साध्वीनां विनयस्य च।।5.38.2।।

"O queen O lady of auspicious appearance your words are most appropriate to and characteristic of a ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.3

स्त्रीत्वं न तु समर्थं हि सागरं व्यतिवर्तितुम्। मामधिष्ठाय विस्तीर्णं शतयोजनमायतम्।।5.38.3।।

"It may not be possible for a woman to cross on my back the vast ocean stretching over a hundred yoj...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.4

द्वितीयं कारणं यच्च ब्रवीषि विनयान्विते। रामादन्यस्य नार्हामि संस्पर्शमिति जानकि ।।5.38.4।। एतत्ते स...

"O humble lady the second reason given by you, 'I ought not to touch a person other than Rama' is we...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.5

द्वितीयं कारणं यच्च ब्रवीषि विनयान्विते। रामादन्यस्य नार्हामि संस्पर्शमिति जानकि ।।5.38.4।। एतत्ते स...

"O humble lady the second reason given by you, 'I ought not to touch a person other than Rama' is we...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.6

श्रोष्यते चैव काकुत्स्थ: सर्वं निरवशेषतः। चेष्टितं यत्त्वया देवि भाषितं मम चाग्रतः।।5.38.6।।

"O queen Kakutstha Rama will hear from me fully all that has been said and done by you in my presenc...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.7

कारणैर्बहुभिर्देवि रामप्रियचिकीर्षया। स्नेहप्रस्कन्नमनसा मयैतत्समुदीरितम्।।5.38.7।।

"O queen my heart is drenched with love for Rama and desires to please him for many reasons. Therefo...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.8

लङ्काया दुष्प्रवेशत्वाद्दुस्तरत्वान्महोदधेः। सामर्थ्यादात्मनश्चैव मयैतत्समुदीरितम्।।5.38.8।।

"Crossing the ocean and entering Lanka are difficult. But I accomplished it. Hence my proposal.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.9

इच्छामि त्वां समानेतुमद्यैव रघुबन्धुना। गुरुस्नेहेन भक्त्या च नान्यथैतदुदाहृतम्।।5.38.9।।

"I offered to take you today itself out of my love and devotion to Rama with a desire to unite you w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.10

यदि नोत्सहसे यातुं मया सार्थमनिन्दिते। अभिज्ञानं प्रयच्छ त्वं जानीयाद्राघवो हि यत्।।5.38.10।।

"O blameless lady If you wish not to accompany me you may give me a token of identification to let R...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.11

एवमुक्ता हनुमता सीता सुरसुतोपमा। उवाच वचनं मन्दं बाष्पप्रग्रथिताक्षरम्।।5.38.11।। इदं श्रेष्ठमभिज्ञा...

Having heard Hanuman, Sita, a child of god, said these words in a low tone. Choked with tears, 'Carr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.12

शैलस्य चित्रकूटस्य पादे पूर्वोत्तरे पुरा।।5.38.12।। तापसाश्रमवासिन्याः प्राज्यमूलफलोदके। तस्मिन्सिद्...

'Long ago we were staying at Siddhasrama. This hermitage was situated to the northeast at the foot o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.13

शैलस्य चित्रकूटस्य पादे पूर्वोत्तरे पुरा।।5.38.12।। तापसाश्रमवासिन्याः प्राज्यमूलफलोदके। तस्मिन्सिद्...

'Long ago we were staying at Siddhasrama. This hermitage was situated to the northeast at the foot o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.14

शैलस्य चित्रकूटस्य पादे पूर्वोत्तरे पुरा।।5.38.12।। तापसाश्रमवासिन्याः प्राज्यमूलफलोदके। तस्मिन्सिद्...

'Long ago we were staying at Siddhasrama. This hermitage was situated to the northeast at the foot o...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.15

ततो मांससमायुक्तो वायसः पर्यतुण्डयत्। तमहं लोष्टमुद्यम्य वारयामिस्म वायसम्।।5.38.15।।

'Then a crow greedy of flesh began to peck my bossom with its beak. I took a clod of earth and warde...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.16

दारयन्स च मां काकस्तत्त्रैव परिलीयते। न चाप्युपारमन्मांसाद्भक्षार्थि बलिभोजनः।।5.38.16।।

'The crow was an eater of offerings, hungry for food began to peck me again and again for flesh.He d...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.17

उत्कर्षन्त्यां च रशनां क्रुद्धायां मयि पक्षिणि। स्रस्यमाने च वसने ततो दृष्टा त्वया ह्यहम्।।5.38.17।।

'My upper cloth was slipping. I was trying to pull up my waist string angrily when you saw me.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.18

त्वयाऽपहसिता चाहं क्रुद्धा संलज्जिता तदा। भक्षगृध्नेन काकेन दारिता त्वामुपागता।।5.38.18।।

'Then you made fun of me, and I became angry. I was abashed. Torn by the voracious bird I sought you...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.19

आसीनस्य च ते श्रान्ता पुनरुत्सङ्गमाविशम्। क्रुध्यन्ती च प्रहृष्टेन त्वयाऽहं परिसान्त्विता।।5.38.19।।

'Exhausted, I sat on your lap again. Seeing my angry face you pacified me. You were happy (to see me...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.20

बाष्पपूर्णमुखी मन्दं चक्षुषी परिमार्जती। लक्षिताऽहं त्वया नाथ वायसेन प्रकोपिता।।5.38.20।।

'O lord when I was angered by the crow and my face was filled with tears, you marked me wiping my ey...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.21

परिश्रमात्प्रसुप्ता च राघवाङ्केऽप्यहं चिरम्। पर्यायेण प्रसुप्तश्च ममाङ्के भरताग्रजः।।5.38.21।।

'Totally exhausted I slept on your lap for a long time, and in turn you slept on my lap later.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.22

स तत्र पुनरेवाथ वायसस्समुपागमत्। ततस्सुप्तप्रबुद्धां मां रामस्याङ्कात्समुत्थिताम्।।5.38.22।। वायसस्स...

'The crow came back again and clawed me in the space between my breasts even after I woke up after s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.23

स तत्र पुनरेवाथ वायसस्समुपागमत्। ततस्सुप्तप्रबुद्धां मां रामस्याङ्कात्समुत्थिताम्।।5.38.22।। वायसस्स...

'The crow came back again and clawed me in the space between my breasts even after I woke up after s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.24

ततस्समुक्षितो रामो मुक्तैश्शोणितबिन्दुभिः। वायसेन ततस्तेन बलवत्क्लिश्यमानया।।5.38.24।। स मया बोधितश्...

'At the touch of the drops of blood dripping from my body, tormented by seeing me distressed with th...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.25

स मां दृष्ट्वा महाबाहुर्वितुन्नां स्तनयोस्तदा।।5.38.25।। आशीविष इव क्रुद्धश्वसन्वाक्यमभाषत।

'O strongarmed Rama, seeing my torn breasts, you became angry like a hissing serpent and hissing sa...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.26

केन ते नागनासोरु विक्षतं वै स्तनान्तरम्।।5.38.26।। कः क्रीडति सरोषेण पञ्चवक्त्रेण भोगिना।

'O Sita with a beautiful lap like an elephant trunk by whom is your bosom wounded? Who is sporting w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.27

वीक्षमाणस्ततस्तं वै वायसं समुदैक्षत।।5.38.27।। नखैस्सरुधिरैस्तीक्ष्णैर्मामेवाभिमुखं स्थितम्।

'Then looking around, you saw the crow facing me with sharp, bloodstained claws.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.28

पुत्त्रः किल स शक्रस्य वायसः पततां वरः।।5.38.28।। धरान्तरगतश्शीघ्रं पवनस्य गतौ समः।

'This crow was the best of birds. He was surely Indra's son who had covered a long distance with gre...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.29

ततस्तस्मिन्महाबाहुः कोपसंवर्तितेक्षणः।।5.38.29।। वायसे कृतवान्क्रूरां मतिं मतिमतां वरः।

'Then you, the strongarmed and best among the wise, your eyeballs rolling in fury, made up your mind...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.30

स दर्भं संस्तराद्गृह्य ब्राह्मेणास्त्रेण योजयत्।।5.38.30।। स दीप्त इव कालाग्निर्जज्वालाभिमुखो द्विजम...

'Taking out a blade of darbha grass from your mat, you invoked the weapon of Brahma by reciting the ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.31

स तं प्रदीप्तं चिक्षेप दर्भं तं वायसं प्रति।।5.38.31।। ततस्तं वायसं दर्भस्सोम्बरेऽनुजगाम ह।

'Then you threw the burning darbha grass at the crow and it chased him in the sky.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.32

अनुसृष्टस्तदा काको जगाम विविधां गतिम्।।5.38.32।। लोककाम इमं लोकं सर्वं वै विचचार ह।

'Then that crow flew to many places seeking asylum all over the universe chased by the blade of gras...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.33

स पित्रा च परित्यक्तस्सुरैश्च समहर्षिभिः।।5.38.33।। त्रीन्लोकान्सम्परिक्रम्य तमेव शरणं गतः।

'Then the crow went round all the three worlds, having been rejected by his father Indra, including ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.34

स तं निपतितं भूमौ शरण्यश्शरणागतम्।।5.38.34।। वधार्हमपि काकुत्स्थ: कृपया पर्यपालयत्।

'Seeing the crow fallen on the ground, O Kakutstha, you who are a saviour of those who seek refuge s...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.35

परिद्यूनं विषण्णं च स तमायान्तमब्रवीत्।।5.38.35।। मोघं कर्तुं न शक्यं तु ब्राह्ममस्त्रं तदुच्यताम्।

'Rama, you saw the crow in pain and despondency who returned to you and said that it is not possible...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.36

हिनस्तु दक्षिणाक्षि त्वच्छर इत्यथ सोऽब्रवीत्।।5.38.36।। ततस्तस्याक्षि काकस्य हिनस्ति स्म स दक्षिणम्।...

'Then that crow said, 'let my right eye be blinded'. you then hit the right eye of the crow'. Thus t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.37

हिनस्तु दक्षिणाक्षि त्वच्छर इत्यथ सोऽब्रवीत्।।5.38.36।। ततस्तस्याक्षि काकस्य हिनस्ति स्म स दक्षिणम्।...

'Then that crow said, 'let my right eye be blinded'. you then hit the right eye of the crow'. Thus t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.38

स रामाय नमस्कृत्य राज्ञे दशरथाय च। विसृष्टस्तेन वीरेण प्रतिपेदे स्वमालयम्।।5.38.38।।

'That crow offered salutations to you Rama and king Dasaratha, thereafter took permission and went t...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.39

मत्कृते काकमात्रे तु ब्रह्मास्त्रं समुदीरितम्। कस्माद्यो मां हरेत्त्वत्तः क्षमसे तं महीपते।।5.38.39।...

'(Addressing Rama as though he was present before her, Sita said) 'O lord of the earth for my sake y...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.40

स कुरुष्व महोत्साहः कृपां मयि नरर्षभ। त्वया नाथवती नाथ ह्यनाथा इव दृश्यते।।5.38.40।।

'O bull among men you are so loving to me. I am like an orphan. Be kind to me. She who has found her...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.41

आनृशंस्यं परो धर्मस्तवत्त्त ऐव मया श्रुतः। जानामि त्वां महावीर्यं महोत्साहं महाबलम्।।5.38.41।। अपारप...

'O my supreme lord I know you are kind, righteous, valiant, vigroous, mighty. You are boundless, cal...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.42

आनृशंस्यं परो धर्मस्तवत्त्त ऐव मया श्रुतः। जानामि त्वां महावीर्यं महोत्साहं महाबलम्।।5.38.41।। अपारप...

'O my supreme lord I know you are kind, righteous, valiant, vigroous, mighty. You are boundless, cal...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.43

एवमस्त्रविदां श्रेष्ठस्सत्यवान्बलवानपि। किमर्थमस्त्रं रक्षस्सु न योजयसि राघव।।5.38.43।।

'Even though you are an expert in the use of weapons, truthful and strong. (Yet) why are you not usi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.44

न नागा नाऽपि गन्धर्वा नासुरा न मरुद्गणाः। रामस्य समरे वेगं शक्ताः प्रतिसमाधितुं।।5.38.44।।

(Now Sita turns to Hanuman and says) "In war serpents, gandharvas, demons or Marutas cannot withstan...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.45

तस्य वीर्यवतः कश्चिद्यद्यस्ति मयि सम्भ्रमः। किमर्थं न शरैस्तीक्ष्णै: क्षयं नयति राक्षसान्।।5.38.45।।

"Does Rama have a little anxiety about me? If he has, why does he, a disciplined hero, not put an e...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.46

भ्रातुरादेशमादाय लक्ष्मणो वा परन्तपः। कस्य हेतोर्न मां वीरः परित्राति महाबलः।।5.38.46।।

"Or, why does the mighty hero, Lakshmana, who is a scorcher of enemies, not come to my rescue taking...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.47

यदि तौ पुरुषव्याघ्रौ वाय्वग्निसमतेजसौ। सुराणामपि दुर्धर्षौ किमर्थं मामुपेक्षतः।।5.38.47।।

"Both Rama and Lakshmana are tigers among men who resemble wind and fire in power and have the unass...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.48

ममैव दुष्कृतं किञ्चिन्महदस्ति न संशयः। समर्थावपि तौ यन्मां नावेक्षेते परन्तपौ।।5.38.48।।

"Perhaps I must have committed an atrocious sin. There is no doubt. For although both of them are sc...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.49

वैदेह्या वचनं श्रुत्वा करुणं साश्रुभाषितम्। अथाब्रवीन्महातेजा हनुमान्मारुतात्मजः।।5.38.49।।

Hearing the piteous words of Vaidehi and beholding her eyes filled with tears, the Windgod's son, lu...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.50

त्वच्छोकविमुखो रामो देवि सत्येन ते शपे। रामे दुःखाभिपन्ने च लक्ष्मणः परितप्यते।।5.38.50।।

"O godlike lady Rama is not averse to your misery. On my word this is true. Rama is immersed in sorr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.51

कथञ्चिद्भवती दृष्टा न कालः परिदेवितुम्। इमं मुहूर्तं दुःखानां द्रक्ष्यस्यन्तमनिन्दिते।।5.38.51।।

"I could find you with difficulty. This is not the time to wail. O blameless lady take it, your sorr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.52

तावुभौ पुरुषव्याघ्रौ राजपुत्रौ महाबलौ। त्वद्दर्शनकृतोत्साहौ लङ्कां भस्मीकरिष्यतः।।5.38.52।।

"Both the mighty brothers, tigers among men, are eager to see you. Both the princes will reduce this...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.53

हत्त्वा च समरे क्रूरं रावणं सहबान्धवम्। राघवस्त्वां विशालाक्षि नेष्यति स्वां पुरीं प्रति।।5.38.53।।

"O largeeyed lady cruel Ravana along with his relatives will be killed by Rama in war and Rama will ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.54

ब्रूहि यद्राघवो वाच्यो लक्ष्मणश्च महाबलः। सुग्रीवो वापि तेजस्वी हरयोऽपि समागताः।।5.38.54।।

"Communicate your message to mighty Rama and Lakshamana, to brilliant Sugriva and even the vanaras w...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.55

इत्युक्तवति तस्मिंस्तु सीता सुरसुतोपमा। उवाच शोकसन्तप्ता हनुमन्तं प्लवङ्गमम्।।5.38.55।।

"Hanuman having spoken this way, Sita, resembling a god's daughter, grieving, thus addressed Hanuman...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.56

कौसल्या लोकभर्तारं सुषुवे यं मनस्विनी। तं ममार्थे सुखं पृच्छ शिरसा चाभिवादय।।5.38.56।।

"Bow to Rama and offer salutations on my behalf. Inquiries concerning his welfare should be addresse...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.57

स्रजश्च सर्वरत्नानि प्रिया याश्च वराङ्गनाः। ऐश्वर्यं च विशालायां पृथिव्यामपि दुर्लभम्।।5.38.57।। पित...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.58

स्रजश्च सर्वरत्नानि प्रिया याश्च वराङ्गनाः। ऐश्वर्यं च विशालायां पृथिव्यामपि दुर्लभम्।।5.38.57।। पित...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.59

आनुकूल्येन धर्मात्मा त्यक्त्वा सुखमनुत्तमम्। अनुगच्छति काकुत्स्थं भ्रातरं पालयन्वने।।5.38.59।।

"Great, righteous Lakshmana had given up his pleasures and followed his brother Rama in his favour i...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.60

सिंहस्कन्धो महाबाहुर्मनस्वी प्रियदर्शिनः। पितृवद्वर्तते रामे मातृवन्मां समाचरन्।।5.38.60।।

"Lakshmana, who has lionshoulders and strong arms, who is handsome, who takes Rama as his father and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.61

ह्रियमाणां तदा वीरो न तु मां वेद लक्ष्मणः। वृद्धोपसेवी लक्ष्मीवान् शक्तो न बहुभाषिता।।5.38.61।। राजप...

"Heroic Lakshmana, did not know while I was borne away. He is prosperous, foremost in serving elders...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.62

ममः प्रियतरो नित्यं भ्राता रामस्य लक्ष्मणः।।5.38.62।। नियुक्तो धुरि यस्यां तु तामुद्वहति वीर्यवान्।

"Rama's brother Lakshmana is always dear to me. Heroic Lakshmana will discharge whichever responsibi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.63

यं दृष्ट्वा राघवो नैव वृत्तमार्यमनुस्मरेत्।।5.38.63।। स ममार्थाय कुशलं वक्तव्यो वचनान्मम।

"He is Lakshmana for whose care and support Rama did not miss the noble king Dasaratha (during exile...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.64

मृदुर्नित्यं शुचिर्दक्षः प्रियो रामस्य लक्ष्मणः।।5.38.64।। यथा हि वानरश्रेष्ठ दुःखक्षयकरो भवेत्। त्व...

"Lakshmana is soft, pure, competent and dear to Rama. O great vanara, act in such a manner that Laks...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.65

मृदुर्नित्यं शुचिर्दक्षः प्रियो रामस्य लक्ष्मणः।।5.38.64।। यथा हि वानरश्रेष्ठ दुःखक्षयकरो भवेत्। त्व...

"Lakshmana is soft, pure, competent and dear to Rama. O great vanara, act in such a manner that Laks...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.66

राघवस्त्वत्समारम्भान्मयि यत्नपरो भवेत्। इदं ब्रूयाश्च मे नाथं शूरं रामं पुनः पुनः।।5.38.66।।

"By your efforts alone my husband will try for my release. You may tell these words to my heroic hus...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.67

जीवितं धारयिष्यामि मासं दशरथात्मज। ऊर्ध्वं मासान्न जीवेयं सत्येनाहं ब्रवीमि ते।।5.38.67।।

"I will hold on to life only for a month. Beyond, I will not survive. I swear by truth. You may tel...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.68

रावणेनोपरुद्धां मां निकृत्य पापकर्मणा। त्रातुमर्हसि वीर त्वं पातालादिव कौशिकीम्।।5.38.68।।

"O heroic Rama just as Kausik was rescued from the underworld it behoves you to deliver me from impr...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.69

ततो वस्त्रगतं मुक्त्वा दिव्यं चूडामणिं शुभम्। प्रदेयो राघवायेति सीता हनुमते ददौ।।5.38.69।।

Then Sita took out the exquisite and auspicious Chudamani worn on the head, untied from her clothes ...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.70

प्रतिगृह्य ततो वीरो मणिरत्नमनुत्तमम्। अङ्गुल्या योजयामास न ह्यस्य प्राभवद्भुजः।।5.38.70।।

Then Hanuman, taking the extraordinary jewel and placed it on his finger as it was not fitting to hi...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.71

मणिरत्नं कपिवरः प्रतिगृह्याभिवाद्य च। सीतां प्रदक्षिणं कृत्वा प्रणतः पार्व्शतः स्थितः।।5.38.71।।

Having recieved the jewel from Sita and circumambulated her, Hanuman offered salutations to her and...

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.72

हर्षेण महता युक्तः सीतादर्शनजेन सः। हृदयेन गतो रामं शरीरेण तु विष्ठितः।।5.38.72।।

Hanuman stood there physically, with great joy gazing at Sita, but mentally he was with Rama.

READ MEANING arrow_forward
VERSE 376.73

मणिवरमुपगृह्य तं महार्हं जनकनृपात्मजया धृतं प्रभावात्। गिरिरिव पवनावधूतमुक्तः सुखितमनाः प्रतिसङ्क्रम...

Having received the most precious jewel from the daughter of Janaka, Hanuman prepared to return like...

READ MEANING arrow_forward
arrow_back Previous Chapter Next Chapter 377 arrow_forward